Английский. Тексты диалогов из учебника Assimil

Ресурсы

Почитать: http://en.wikipedia.org/wiki/Assimil

Официальный сайт: http://en.assimil.com/

Скачать (книга+аудио): http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=434635

Слушать аудио: http://vk.com/club54880504

First (1st) Lesson

  1. You're an excellent doctor. - Thank you, you're very polite.
  2. This is my brother John. - Hello, I'm David.
  3. Oh dear, we're late again.
  4. It isn't my fault. There isn't a clock in my house.
  5. This isn't very difficult. - Not at all. It's easy.
  6. She isn't very pretty. - No, but she's kind.
  7. I'm sure this is our house. - No, it isn't!
  8. I am; I'm - you are; you're.
  9. it is - it's; he is - he's; we are - we're.
  10. isn't; he isn't late.
  11. aren't; we aren't polite.
  1. Вы отличный врач. - Спасибо, вы очень вежливы.
  2. Это мой брат, Джон. - Привет. Меня зовут Дэвид. [Я Дэвид]
  3. Ой, мы опять опаздываем [буквально: мы опоздавшие опять]
  4. Это не моя вина. - В моём доме нет часов.
  5. Это не очень сложно. - Вообще не (сложно). Это легко.
  6. Она не очень красивая. - Нет (не очень), но она любезная.
  7. Я уверен[а], что это наш дом. Нет, это не (наш дом).
  8. Я есть; я есть (сокращённая форма) - вы есть; вы есть (сокращённая форма)
  9. Это [оно] есть; это [оно] есть (сокращённая форма) - он есть; но есть (сокращённая форма) - мы есть; мы есть (сокращённая форма)
  10. (Он, она, оно) не есть, он не опаздывает [буквально: он не опоздавший].
  11. (Мы, вы, они) не, мы не вежливы.

Second (2nd) Lesson

  1. Where are you?
  2. We're here, in the house.
  3. But where's John?
  4. He's there, near the trees.
  5. They're in the house, but John isn't. He's near the trees.
  6. Where are my cigarettes? Are they on the table?
  7. Yes they are. - And my paper, where is it?
  8. It's there on the chair.
  9. Where's my paper? - Your paper is there.
  10. It's near the television. - Thank you. You're very kind.
  11. Where's John? Where are my cigarettes?
  12. Here; there; in; on.
  1. Где вы?
  2. Мы здесь, дома.
  3. А где Джон?
  4. Он там, возле деревьев.
  5. Они дома, а Джона (там) нет. Он возле деревьев.
  6. Где мои сигареты? Они на столе.
  7. Да, они (там). - А моя газета, где [есть] она?
  8. Она там, на стуле.
  9. Где моя газета? - Твоя газета там.
  10. Она около телевизора. Спасибо, вы очень любезны.
  11. Где Джон? Где мои сигареты?
  12. Здесь; там; в; на

Third (3rd) Lesson

  1. Here's the book. - Is it interesting?
  2. Yes, it's very interesting.
  3. There are the papers. - Where are they?
  4. There, on the bookcase. - Thank you.
  5. Here's your tea, James. Sugar? - No, thank you.
  6. Milk? - Yes please.
  7. Ow! It's very hot. - I'm sorry.
  8. Where's the ashtray? - Here, with my cigarettes.
  9. Where are the matches? - There, near your hand. - Thanks very much.
  10. Here's your tea. Here are my cigarettes.
  11. There's the radio. There are the matches.
  12. It's hot. It isn't very interesting.
  13. Hand; bookcase; matches.
  14. Yes please. No, thank you.
  1. Вот [здесь есть] книга. Она [-] интересная?
  2. Да, она [-] очень интересная.
  3. Здесь есть газеты. - Где [-] они?
  4. Там на стеллаже. - Спасибо.
  5. Вот [здесь есть] твой чай, Джеймс. Сахару? - Нет, спасибо.
  6. Молока? - Да, пожалуйста.
  7. Ой! Он [-] очень горячий. Извини. [Мне очень жаль.]
  8. Где [-] пепельница? Здесь, с моими сигаретами.
  9. Где [-] спички? Там, возле [недалеко от] твоей руки. Спасибо большое.
  10. Вот [здесь есть] твой чай. Вот [здесь есть] мои сигареты.
  11. Есть радио. Есть спички.
  12. [Это-] Горячо. Это не [-] очень интересно.
  13. Рука; стеллаж; спички.
  14. Да, пожалуйста. Нет, спасибо.

Fourth (4th) Lesson

  1. This is my sister. - How old is she?
  2. She's thirteen.
  3. This is our garden. - Is it big? - Not really.
  4. These are my parents. - Are they old? - I'm not sure!
  5. This is our new car. It's a big red car.
  6. That is our library. It's a small library.
  7. Is this Station Street? - No, you're in Bridge Street.
  8. Station Street is over there. - Where? - Near those shops.
  9. An old car but a new bike.
  10. Our parents are in the car.
  11. A small house with a big garden.
  12. Hello, John. Where are your parents? - I'm not really sure.
  13. Perhaps they are at the shops. Ah, here they are!
  1. Это [-] моя сестра. - Сколько ей лет?
  2. [Ей] тринадцать.
  3. Это [-] наш сад. - Он большой? - Не очень.
  4. Это [-] мои родители. - [-] Они старые? - Я [-] не уверен (Я бы так не сказал).
  5. Это [-] ваша новая машина. Это [-] большая красная машина.
  6. Это [-] наша библиотека. Это [-] маленькая библиотека.
  7. [-] Это Вокзальная улица? - Нет, Вы [-, находитесь] на улице Мостовой.
  8. Вокзальная улица [-, находится] там. - Возле тех магазинов.
  9. Старая машина, но новый велосипед.
  10. Наши родители [-] в автомобиле.
  11. Маленький дом с большим садом.
  12. Привет, Джон. Где [-] твои родители? - Я точно не знаю [Я не вполне уверен].
  13. Может, они [-] в магазинах. Ах, они здесь.

Fifth (5th) Lesson

  1. There's a good programme on the television. There are always good programmes on Saturday.
  2. There are always friends in the house.
  3. Is Michael in his room? - Probably, the door of his room is open.
  4. Here is Peter and his friend Anne.
  5. This is her brother Paul.
  6. Her brother is very clever. He's an architect.
  7. Yes, but his clothes are terrible!
  8. Yes, his tailor probably isn't rich!
  9. Where are Jim and Steve?
  10. They aren't here yet.
  11. Well, there's still time. They're very rude, they're always late.
  12. clever; probably; open.
  1. По телевидению показывают хорошую программу [буквально: [-] хорошая программа на телевидении]. По субботам [у субботу] всегда [-]
  2. шие пограммы.
  3. [-] Всегда друзья в [этом] доме.
  4. Есть ли Майкл в своей комнате? - Пожалуй, да [по всей вероятности да], дверь его комнаты [-] открыта.
  5. Вот [это есть] Питер и его подруга Аня.
  6. Это [-] её брат, Пол.
  7. Её брат [-] очень умный. Он [-] архитектор.
  8. Да, но его одежда [-] ужасна.
  9. Да, его портной, наверное, не [-] богат.
  10. Где [-] Джим и Стив?
  11. Их нет ещё здесь. [буквально: они не есть здесь ещё].
  12. Ну, что ж, есть ещё немного времени. Они [-] невежливы, всегда опаздывают [есть опоздавшие].
  13. умный; по всей вероятности; открыто.

Sixth (6th) Lesson

  1. Hello, how are you? - Very well, thanks. And you?
  2. Oh, I'm alright. - What's the matter?
  3. It's Monday, the first day of the week; I'm never well on Monday.
  4. Where's High Street please? This is High Street. - Of course: thanks very much.
  5. Is that your car? - No, my boss is still abroad. It's his car.
  6. What's that? That is the cassette player and this is the cigarette lighter.
  7. Very nice. Is your boss often abroad?
  8. Not often enough.
  9. Is his brother in yet? - No, not yet.
  10. I'm well, we're tired, it's Monday again.
  11. Sugar? - No thank you, this is enough.
  12. How is your sister? Not very well.
  1. Привет, как дела [как [-] ты]? - Очень хорошо, спасибо. А у тебя? [А ты?]
  2. И у меня всё в порядке. - А в чём дело?
  3. (Сегодня) понедельник, первый день недели. Мои дела никогда не идут [Я никогда не] хорошо в понедельник.
  4. Где (находится) улица Высокая? Это (и) есть улица Высокая. - На самом деле, большое спасибо.
  5. Это ваша машина? - Нет, мой шеф ещё (находится) за границей. Это его машина.
  6. Что это? - Это магнитофон, а это зажигалка.
  7. Очень хорошие. (А) твой шеф часто бывает за границей?
  8. Недостаточно часто.
  9. Его брат уже дома? - [Нет], ещё нет.
  10. Я в порядке; мы устали [мы уставшие]; снова понедельник.
  11. Сахар? - Нет, спасибо, этого достаточно.
  12. Как дела у твоей сестры? Не очень хорошо.

Seventh (7th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Eighth (8th) Lesson

  1. Can I help you?
  2. Have you got any tea?
  3. Of course. Do you want some?
  4. Yes please. Give me two pounds. And a packet of biscuits.
  5. Do you want some beans?
  6. No thank you. We've got some at home.
  7. Well, some bread?
  8. Yes please. Two loaves. Oh, and half a pound of butter. That's all.
  9. How much is that?
  10. That's six pounds.
  11. Oh dear, I've only got five pounds.
  12. You can pay the rest next time.
  1. Чем могу служить [могу я Вам (чем-то) помочь]?
  2. У вас есть какой-нибудь чай?
  3. Конечно. Вам дать? [Вы хотите немного?]
  4. Да, пожалуйста. Дайте мне два фунта и пачку печенья.
  5. Вы хотите фасоль?
  6. Нет, спасибо. У нас есть [мы имеем] немного дома.
  7. Хорошо. Может быть хлеб?
  8. Пожалуйста. Две буханки. Да, и (ещё) полфунта масла. Это всё.
  9. Сколько с меня [сколько (стоит) это]?
  10. Шесть фунтов.
  11. Ой, у меня только пять фунтов.
  12. Заплатите [Вы можете заплатить] остальное в следующий раз.

Ninth (9th) Lesson

  1. I've got some; I don't want any.
  2. Have you got any peas, please?
  3. Yes, I've got some big tins.
  4. Is anyone at home? I can hear someone.
  5. Yes it's me. I'm in the kitchen.
  6. Do you want a cup of tea? - Yes please.
  7. Come in then.
  8. Have a cigarette. - Thank you, I haven't got any.
  9. These are good! - Yes, they're Turkish.
  10. I've got a pipe, but I prefer cigarettes.
  11. A pipe isn't as dangerous as cigarettes.
  12. I know... but it isn't as good!
  13. Have you got a light? - Thanks.
  1. У меня есть немного [какие-нибудь]; Не хочу никакой/никаких.
  2. У вас есть [какой-нибудь] горошек, пожалуйста?
  3. Да, у меня есть немного больших банок.
  4. Есть кто-нибудь дома? Я кого-то слышу [буквально: я могу кого-то слышать].
  5. Да, это [-] я. Я [-] на (в) кухне.
  6. Хочешь чашку чая? - Да, пожалуйста.
  7. Тогда входи.
  8. Угощайся сигаретой. [Возьми сигарету.]. Спасибо. У меня нет никаких (сигарет).
  9. Эти [-] хорошие! - Да, они [-] турецкие.
  10. У меня есть трубка, но я предпочитаю сигареты.
  11. Трубка не [-] так опасна, как сигареты.
  12. Я знаю... но и не так [-] хороша!
  13. Огонь у тебя есть? - Спасибо.

Tenth (10th) Lesson

On the telephone

  1. Hello. Who is this? Oh, good morning sir.
  2. No, he's not here. Have you got his office number?
  3. Wait a minute. Ah, it's four-two-six-eight.
  4. Ask for extension thirty-five. It's a pleasure. Good-bye.
  5. Hello, Who? No, I'm sorry.
  6. You've got the wrong number. That's alright. Good-bye.
  7. Have you got a minute? This sentence is very strange:
  8. "I'm fed up".
  9. It's an idiom, it means "I am bored".
  10. Thank you, that's very kind of you.
  11. Don't mention it.

У телефона

  1. Алло. Кто это? А-а, доброе утро [сэр].
  2. Нет, его здесь нет. Есть ли у вас его рабочий номер (телефона)?
  3. Подождите минуточку. (Его номер) это четыре-два-шесть-восемь.
  4. Попросите внутренний (номер): тридцать пять. Пожалуйста [(для меня) это удовольствие]. До свидания.
  5. Алло. Кто? Нет, извините.
  6. Вам дали неправильный номер [у Вас неправильный номер]. Это не страшно [всё в порядке]. До свидания.
  7. Есть ли у вас (свободная) минута? Это предложение очень странное:
  8. "Мне надоело" [я перекормлен].
  9. Это идиома, значит "я пресыщен" (чем-то)
  10. Спасибо, это очень любезно с Вашей стороны.
  11. Не стоит благодарности.

Eleventh (11th) Lesson

  1. I play; we play; you play; he (or she) plays.
  2. I speak; we speak; you speak; she (or he) speaks.

  3. We play tennis in the morning, and our neighbours in the evening.
  4. They have a tennis court in their garden.
  5. Do you want to play? - Yes, but I haven't got much time.
  6. Here's a racket for you; there are some balls in the garden.
  7. Are you ready? Service! Out!
  8. That's enought for today. I'm tired already.
  9. I know someone who plays as well as you.
  10. My girlfriend speaks Russian. Do you speak Russian?
  11. Unfortunately no. Does she speak Greek, too?
  12. No, she doesn't. Do you speak Greek?
  13. No, I don't, but I play tennis well.
  14. Yes, you do. Too well for me.
  1. Я играю; мы играем; ты играешь; он (или она) играет.
  2. Я говорю; мы говорим; ты говоришь/вы говорите; она (или он) говорит.

  3. Мы играем в теннис утром, а наши соседи играют вечером.
  4. У них есть теннисный корт в своём саду.
  5. Ты хочешь поиграть? - Да, но у меня [-] немного времени.
  6. Вот [-] ракетка для тебя; в саду есть какие-то мячи.
  7. [-] Ты готов? Подача! Аут!
  8. Хватит на сегодня. Я уже устал.
  9. Я знаю кое-кого, кто играет так же хорошо как и ты.
  10. Моя девушка говорит по-русски. Ты говоришь по-русски?
  11. К сожалению, нет. Говорит ли она также по-гречески?
  12. Нет, она не [говорит]. Ты говоришь по-гречески?
  13. Нет, я не (говорю), но я хорошо играю в теннис.
  14. Да. Слишком хорошо [как] для меня.

Twelfth (12th) Lesson

  1. Do I play? do we play? do they play? does he (or does she) play?
  2. I don't (do not) play; we don't play; you don't play; they don't play;
  3. he (or she) doesn't (does not) play.
  4. I like cars but I don't like motor-bikes.
  5. Do you like sugar in your coffee? - Yes please, and a little milk.
  6. She plays the piano but not very well.
  7. Fortunately, she doesn't play the violin!
  8. Do you play rugby? - Oh no, I'm too old.
  9. Can I help you? - Do you sell socks?
  10. Do you want anything from the shop?
  11. I have something important to tell you.
  12. Do you play bridge? - No, I don't.
  13. Well, something else perhaps? Poker?
  14. Yes, but I don't play for money.

  15. We play bridge. She doesn't play the violin.
  1. Играю ли я? Играем ли мы? Играешь ли ты / играете ли Вы? Играют ли они? Играет ли он/она?
  2. Я не играю; мы не играем; ты не играешь / Вы не играете; они не играют.
  3. Он (или она) не играет.
  4. Я люблю автомобили, но не люблю мотоциклы.
  5. Ты любишь кофе с сахаром [сахар в своём кофе]. Да, пожалуйста, и немного молока.
  6. Она играет на пианино, но не очень хорошо.
  7. К счатью, она не играет на скрипке.
  8. Ты играешь в регби? О нет, я слишком (для этого) стар.
  9. Что Вы хотели [могу ли я Вам помочь]? - У Вас есть в продаже носки [Вы продаёте носки]?
  10. Ты хочешь что-то из магазина?
  11. Я хочу что-то важное тебе сказать.
  12. Ты играешь в бридж? - Нет, я не (играю).
  13. Хорошо, может, (играешь) во что-то другое? В покер?
  14. Да, но я не играю на деньги.

  15. Мы играем в бридж. Она не играет на скрипке.

Thirteenth (13th)

  1. Where do you live? - I live in London.
  2. Do you like it? - Yes, I like big cities. Do you?
  3. Not really. I prefer the country.
  4. How do you spend your evenings in the country?
  5. I read, I work in the garden. My wife paints.
  6. Does she paint portraits?
  7. No, she paints the bathroom and the hall.
  8. Does your wife like the country too?
  9. No, she prefers hotels in London.
  10. To read is the infinitive of the verb.
  11. She likes to read novels.
  12. I prefer to live in the country.
  13. She doesn't like to live in the country.
  14. There is a lot of work.
  1. Где ты живёшь? - Я живу в Лондоне.
  2. Ты любишь это? - Да, я люблю большие города. А ты?
  3. Не очень [не совсем]. Я предпочитаю деревню.
  4. Как ты проводишь свои вечера в деревне?
  5. Читаю, работаю в саду. Моя жена рисует.
  6. Они пишет портреты?
  7. Нет, она красит ванную комнату и переднюю.
  8. Твоя жена тоже любит деревню?
  9. Нет, она предпочитает гостиницы в Лондоне.
  10. Читать - это инфинитив глагола.
  11. Она любит читать романы.
  12. Я предпочитаю жить в деревне.
  13. Она не любит жить в деревне.
  14. Здесь есть много работы.

Fourteenth (14th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Fifteenth (15th) Lesson

Let's meet David

  1. Hello, I'm David Wilson. I live in a suburb of London.
  2. It's called Harrow. There's a famous school here.
  3. I work in London. I'm a journalist on the "Daily Wail".
  4. I travel to work by tube.
  5. I go from the station to the office on foot.

  6. What is his name? - He's David Wilson.
  7. Where does he live? - He lives in Harrow.
  8. Does he travel to work by car?
  9. No, he takes the tube, he doesn't take his car.
  10. Hello, I'm David Wilson. I'm a journalist.
  11. My wife's a secretary.
  12. We both work in London.

Давайте встретимся с Дэвидом

  1. Привет, меня зовут Дэвид Вильсон. Я живу на окраине Лондона.
  2. В Харроу [окраина называется Харроу]. Там [-] знаменитая школа.
  3. Я работаю в Лондоне. Я журналист в "Дейли Вэил" [Ежедневные жалобы].
  4. Я езжу на работу на метро.
  5. Со станции в бюро [офис] я хожу пешком.

  6. Как его зовут [Как его имя]? - Его зовут Дэвид Вильсон.
  7. Где он живёт? - [Он] живёт в Харроу.
  8. Он ездит на работу на машине?
  9. Нет, он ездит на метро, не ездит на машине.
  10. Привет. Меня зовут Дэвид Вильсон. Я [-] журналист.
  11. Моя женя - секретарша.
  12. Мы оба работаем в Лондоне.

Sixteenth (16th) Lesson

  1. Where do you live? - I live in a suburb called Harrow.
  2. How do you go to work? - I take the tube every morning.
  3. Why do you take the train? You've got a car.
  4. There is too much traffic and there are too many people.
  5. And petrol is too expensive.
  6. When do you use your car? - At weekends.
  7. We go to the country. We go to Windsor quite often.
  8. I don't know Windsor.
  9. I'm going there on Saturday. Do you want to come?
  10. Yes, please.
  11. Too much traffic; too many cars.
  12. Too much noise; too many people.
  1. Где ты живёшь? - Я живу в пригороде под названием [называемом] Харроу.
  2. Как (ты) ездишь на работу? Езжу на метро каждое утро.
  3. Почему ездишь на метро? У тебя (же) есть машина.
  4. Слишком большое движение и слишком много людей.
  5. (Да) и бензин слишком дорогой.
  6. Когда ездишь на своей машине [используешь свою машину]? - В выходные.
  7. Мы ездим в деревню. Очень часто ездим в Виндзор.
  8. Не знаю Виндзор.
  9. Я еду туда в субботу. Хочешь поехать?
  10. Да, [пожалуйста].

Seventeenth (17th) Lesson

  1. What time is your train? - At eight thirty.
  2. Well hurry up! It's eight fifteen already.
  3. Alright! Keep calm.
  4. But David, you're late.
  5. Don't shout. I can hear you.
  6. Where are my shoes? - Here, with your briefcase.
  7. Okay. I'm ready. - At last!
  8. What time is it now? - It's twenty past eight.
  9. Right. I'm off. Bye-bye love. - Good-bye!

  10. It's now twenty-five past eight. David is at the station.
  11. He has his paper under his arm.
  12. His briefcase is on the platform and he is waiting for the eight-thirty train.
  13. "It's never on time", he says impatiently.
  14. What time is it? Hurry up. - I'm off.
  1. В котором часу [-] твой поезд? - В восемь тридцать.
  2. Так торопись! Уже восемь пятнадцать.
  3. Хорошо! Не волнуйся.
  4. Ой, Дэвид, ты опаздываешь.
  5. Не кричи. Я тебя слышу.
  6. Где мои туфли? - Здесь, с твоим портфелем.
  7. О'кей. Я готов. - Наконец-то.
  8. Который сейчас час? - Двадцать минут девятого.
  9. В порядке. Я ухожу. До свидания, дорогая. - До свидания.

  10. Сейчас двадцать пять минут девятого. Дэвид на станции.
  11. У него есть своя газета под [своей] мышкой.
  12. Его портфель находится на перроне, и он ждёт поезда в восемь тридцать.
  13. Он [поезд] никогда не [есть] вовремя, он говорит с нетерпением.
  14. Который час? Торопись/торопитесь. - Я выхожу.

Eighteenth (18th) Lesson

Husband and wife

  1. On the train, David reads his paper.
  2. He stands because the train is full.
  3. People that travel to work every day are called "commuters"
  4. The journey takes twenty minutes and he has ten minutes to walk to the office.
  5. He hasn't much time, so he walks quickly.
  6. He crosses the City and arrives at his office.
  7. He takes the lift to the fourth floor.
  8. He goes to his desk and sits down. He is on time.
  9. His wife Joan washes the dishes and leaves the house at ten to nine.
  10. Her office is quite near, so she always walks.
  11. It takes her eight minutes to arrive at her office.
  12. She is a secretary in an accountants firm.
  13. At nine o'clock, both the Wilsons are working.

Муж и жена

  1. В поезде, Дэвид читает свою газету.
  2. Он стоит, потому что поезд переполнен [полон].
  3. Людей, которые ездят на работу ежедневно, называют "commuters".
  4. Езда занимает двадцать минут и (ещё) десять минут он идёт пешком до офиса.
  5. У него не слишком много времени, поэтому он идёт быстро.
  6. Проходит через Сити (район Лондона) и проходит в свой офис.
  7. Он едет на лифте на четвёртый этаж.
  8. Он подходит к своему столу и садится. Он (приходит) вовремя.
  9. Его жена Джоэн моет посуду и выходит из дома без десяти девять.
  10. Её офис находится совсем близко, поэтому она всегда идёт пешком.
  11. Дорога до офиса занимает у неё восемь минут.
  12. Она секретарь в бухгалтерской фирме.
  13. В девять часов [оба] Вилсоны работают.

Nineteenth (19th) Lesson

  1. Answer these questions about lesson eighteen.
  2. What does David do on the train?
  3. Does he sit down?
  4. What are commuters?
  5. How long does the journey take?
  6. Does he walk quickly? Why?
  7. On what floor is his office?
  8. Does he arrive on time?
  9. What does his wife do with the dishes?
  10. What time does she leave the house?
  11. Is her office near or far?
  12. He office is near the house; it is close.
  13. The shop closes at six o,clock.
  14. Please sit down. - No, I prefer to stand.
  1. Ответь на эти вопросы о восемнадцатом уроке.
  2. Что делает Дэвид в поезде?
  3. Он сидит?
  4. Кто такие "commuters"?
  5. Сколько времени [как долго] занимает [путешествие]?
  6. Он идёт быстро? Почему?
  7. На каком этаже [находится] его офис?
  8. Он приходит пунктуально?
  9. Что его жена делает с посудой?
  10. В котором часу она выходит из дома?
  11. Её офис далеко или близко?
  12. Её офис находится [близко] от дома; он [находится] близко.
  13. Магазин закрывается в шесть часов.
  14. Садись, пожалуйста. - Нет, я предпочитаю стоять.

Twentieth (20th) Lesson

  1. Have you got any cigarettes?
  2. Yes, what kind do you want?
  3. Oh, Turkish ones please. - Here you are, sir.
  4. Thank you. How much is that? Fifty pence, please.

  5. Mother: - My son's a doctor of philosophy.
  6. Neighbour: - Oh good. What kind of illness is "philosophy"?
  7. A bargain

  8. Do you want a carpet, sir? Here are some beautiful carpets.
  9. How much is that little one?
  10. It is a real Oriental carpet sir. It is magnificent. It costs fifty pounds.
  11. Ridiculous! That's much too dear.
  12. Well, make me on offer.
  13. Fifty pence; and not one penny more.
  14. What? Fifty pence for this real Turkish carpet? Well, take is sir, it's yours.
  1. У Вас есть [какие-то] сигареты?
  2. Да, какие [какую разновидность] Вы хотите?
  3. А-а, турецкие [сигареты], пожалуйста. Вот [они], сэр.
  4. Спасибо, сколько это (стоит)?

  5. Мать: - Мой сын - доктор философии.
  6. Сосед/ка: - (Это) хорошо. Какой болезнью [разновидностью болезни] является "философия"?
  7. Выгодная покупка

  8. Вы (не) хотите (купить) ковёр? Здесь несколько прекрасных ковров.
  9. Сколько стоит этот маленький?
  10. Это настоящий восточный ковёр, сэр. Он замечателен. Стоит пятьдесят фунтов.
  11. (Это) смешно! Это слишком [дословно: очень слишком] дорого.
  12. Хорошо, (а) сколько Вы предлагаете? [сделайте мне (своё) продолжение].
  13. Пятьдесят пенсов. И ни пенса больше.
  14. Что? Пятьдесят пенсов за этот настоящий турецкий ковёр? Хорошо, берите его, сэр, он Ваш.

Twenty-first (21st) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Twenty-second (22nd) Lesson

At the weekend

  1. At the weekend, people usually do not work.
  2. On Sundays, everything is closed except the cinemas and a few shops.
  3. Few people leave London, but many go to the parks.
  4. There are many parks in London and there is much grass.
  5. In the parks, you can walk anywhere (except on the lakes).
  6. At the weekend, there is always too little time and too much to do.
  7. Football is very popular and many people go and watch matches on Saturdays.
  8. You can also go to the cinema or the theatre;
  9. or simple walk through the streets;
  10. but on Mondays, you go back to work.
  11. Sunday; Monday; Tuesday; Wednesday; Thursday; Friday; Saturday.
  12. On Saturdays; at the weekend; in October.

В выходные

  1. В выходные (Во время уикэнда) люди обычно не работают.
  2. В воскресенье всё закрыто кроме кинотеатров и нескольких магазинов.
  3. Немногие [немного людей] выезжают из Лондона, но многие идут в парки.
  4. В Лондоне много парков и много зелени [травы].
  5. В парках можно гулять везде (за исключением озер).
  6. На выходных всегда слишком мало времени и слишком много дел [(того, что нужно) сделать].
  7. Футбол очень популярен, и многие [много людей] ходят смотреть [ходят и смотрят] матчи в субботу.
  8. Можно также пойти в кино или в театр
  9. или просто погулять по улицам,
  10. но в понедельник (нужно) возвращаться на работу.
  11. Воскресенье, понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота.
  12. В субботу; на выходных; в октябре.

Twenty-third (23rd) Lesson

Can I help you?

  1. Mummy, can I have some sweets?
  2. You can, but you may not.
  3. Oh, Mummy, may I have some sweets?
  4. Of course, dear, help yourself.

  5. Can I help you?
  6. Yes please. I want a map of London.
  7. Do you like this one? It's very detailed.
  8. Yes, it's fine. How much is it?
  9. Well, it casts twenty pence, but you can have it for fifteen pence.
  10. Where can I find a telephone?
  11. You can find one at the end of the street.
  12. May I ask you something? - Of course.
  13. Can you tell me the time? My watch doesn't work.
  14. Certainly, it's exactly two o'clock.

Вам помочь?

  1. Мамочка, могу я взять немного конфет?
  2. Можешь, но тебе нельзя.
  3. Ой, мама, могу я взять немного конфет?
  4. Конечно, дорогой/-ая, угощайся.

  5. Вам помочь?
  6. Да, пожалуйста. Я хочу карту Лондона.
  7. Вам нравится эта? Она очень подробная.
  8. Да, замечательно. Сколько она стоит?
  9. Вообще-то, она стоит двадцать пенсов, но вы можете купить [получить] её за пятнадцать пенсов.
  10. Где я могу найти телефон?
  11. Вы можете найти телефон в конце улицы.
  12. Могу ли я о чём-то спросить? Конечно.
  13. Вы можете мне сказать, который час? Мои час не работаю.
  14. Конечно, сейчас ровно два.

Twenty-forth (24th) Lesson

An unwelcome conversation

  1. Excuse me, may I sit down?
  2. Please do. - Thanks very much.
  3. Ah that's better! My name's Brian Sellers. - Oh, very interesting.
  4. Yes, I work in London. Do you work in London too?
  5. Yes, I do. - Have a cigarette.
  6. No, thank you. This is a non-smoking compartment.
  7. Oh, do you mind if I smoke? - Yes, I do!
  8. I'm cold. Are you cold too? - No, I'm not.
  9. Oh, you have a paper. I don't like reading. I prefer talking.
  10. Yes, I see. - No, you hear. Ha! ha! ha!
  11. Good-bye sir. - Oh! good-bye.

  12. Do you mind if I smoke? - Mind your head.
  13. He's cold; he's hot; he's unlucky.

Нежеланный разговор

  1. Извините, могу ли я сесть?
  2. Пожалуйста, (садитесь). - Большое спасибо.
  3. Ох, так лучшею Меня зовут Брайан Селлерс. - Очень любопытно.
  4. Да, я работаю в Лондоне. Вы тоже работаете в Лондоне?
  5. Да, работаю. - Хотите сигарету?
  6. Нет, спасибо. Это купе для некурящих.
  7. О, Вы не против, если я закурю? [Вы возражаете если я закурю] - Против. [Возражаю.]
  8. Мне холодно. Вам тоже холодно? - Нет, (мне не холодно).
  9. О, у Вас газета. Я не люблю читать, предпочитаю разговаривать.
  10. Да, я вижу. - Нет, Вы слышите. Ха-ха-ха!
  11. До свиданья, сэр. - До свиданья.

  12. Вы позволите/разрешите, я закурю? - Осторожно, голова [берегите голову].
  13. Ему холодно; ему жарко; ему не везёт.

Twenty-fifth (25th) Lesson

A polite conversation

  1. David and his wife are at a party. David is talking to a tall, good-looking woman.
  2. Hello, my name's David Wilson. - I'm Susan Price.
  3. What do you do, David? I'm a journalist.
  4. Oh, how interesting. Do you write for the "Times"?
  5. No. I work on the "Daily Wail", but I hope to change soon.
  6. And what about you? - Oh, I'm an author.
  7. I'm writing a book about British painters.
  8. Have we got any? - Don't be silly. Of course we have.
  9. People like Constable, Turner and so on.
  10. But it's taking a long time because the information is difficult to find.
  11. May I read it when it's finished? - With pleasure.
  12. Oh dear, my wife's looking at me. I had better go.

  13. What do you do? - I'm an author.
  14. What are you doing? - I'm learning English.

Вежливый разговор

  1. Дэвид и его жена [находятся] на вечеринке. Дэвид разговаривает с высокой, красивой женщиной.
  2. Здравствуйте. Меня зовут Дэвид Вильсон. - Я Сюзан Прайс.
  3. Что ты делаешь, Дэвид. [Чем ты занимаешься?] - Я журналист.
  4. Ой, как [это] интересно. Ты пишешь для "Таймса"?
  5. Нет, я работаю в "Дэйли Вэил", но я надеюсь скоро поменять [работу].
  6. А ты что [делаешь]? - А я писательница.
  7. Я пишу книгу о британских художниках.
  8. У нас есть такие [какие-нибудь]? - Не будь глупым. Конечно, есть.
  9. Люди любят Констабла, Тернера и так далее.
  10. Но это занимает много времени, так как информацию сложно найти.
  11. Могу ли я прочитать её, когда она будет закончена? - С удовольствием.
  12. Ой, моя жена смотрит на меня. Я лучше уйду.

  13. Что ты делаешь [вообще]? [Чем ты занимаешься?] - Я писательница.
  14. Что ты делаешь [теперь]? - Я учу английский.

Twenty-sixth (26th) Lesson

  1. Can you lend me five pounds?
  2. But I don't know you!
  3. That's exactly why I'm asking you.

  4. Teacher: - Jane, why do you always come to school with dirty hands?
  5. Jane: - Well, miss, I haven't got any others.
  6. A the concert

  7. This piece is a symphony by Mozart. I suppose it is something new.
  8. What! Don't you know that Mozart is dead?
  9. Excuse me, I never read the papers.

  10. He never talks to me. - Don't ever say that!
  11. Say: he always talks to other people.
  12. A nervous passenger

  13. I'm scared of the water. - Don't be silly,
  14. people never drown in these waters.
  15. Are you sure, young man? - Of course I am,
  16. the sharks never let anybody drown.
  1. Можешь мне одолжить пять фунтов?
  2. Но я тебя не знаю!
  3. Именно поэтому тебя прошу.

  4. Учительница: - Джейн, почему всегда приходишь в школу с грязными руками?
  5. Джейн: - Потому что, мисс, у меня нет никаких других.
  6. На концерте

  7. Этот отрывок - симфония Моцарта. Полагаю, что это что-то новенькое.
  8. Что! Ты разве не знаешь, что Моцарт умер?
  9. Извини, я никогда не читаю газет.

  10. Он никогда не разговаривает со мной - Никогда этого больше не говори!
  11. Говори: он всегда разговаривает с другими людьми.
  12. Нервный пассажир

  13. Я боюсь воды. - Не будь глупым,
  14. люди никогда не тонут в этих водах.
  15. Ты уверен (в этом), молодой человек? - Конечно,
  16. акулы никогда не позволяют никому утонуть.

Twenty-seventh (27th) Lesson

Some idioms

  1. Here are some idioms. We already know some of them.
  2. Please close the window, my wife is cold.
  3. You are very lucky to have a charming wife.
  4. I don't want to swim. I'm scared of fish, especially sharks.
  5. You are right, it's very hot outside but I'm not hot.
  6. I'm going to bed. I'm very sleepy and it's late.
  7. You're wrong, today is the twenty-fifth and not the twenty-sixth.
  8. Come close to the fire, you're very cold.
  9. You're right, I'm freezing. I haven't got a coat and it's snowing.
  10. She's scared of ghosts and I'am afraid of the dark.
  11. I'm afraid I can't come, I have an important appointment.
  12. Never mind. You can come on Friday instead.
  13. The months of the year are: January; February; March; April; May; June;
  14. July; August; September; October; November; December.

Несколько идиом

  1. Вот несколько идиом. Мы уже знаем некоторые из них.
  2. Закрой окно, пожалуйста, моей жене холодно.
  3. Тебе повезло [ты очень счастлив], что у тебя такая очаровательная жена.
  4. Я не хочу плавать, я боюсь рыб, особенно акул.
  5. Ты прав, очень жарко на улице, но мне не жарко.
  6. Ложусь спать [иду в кровать]. Мне очень хочется спать и (уже) [это есть] поздно.
  7. Ты не прав, сегодня двадцать пятое, а не двадцать шестое.
  8. Подойди ближе к огню, тебе очень холодно.
  9. Ты прав. Мне холодно. У меня нет пальто, а идёт снег.
  10. Она боится приведений, а я боюсь темноты.
  11. Боюсь, что я не смогу пойти, у меня очень важная встреча.
  12. Ничего. Можешь вместо этого пойти в пятницу.
  13. Месяцы года - это: январь, февраль, март, апрель, май, июнь;
  14. июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь.

Twenty-eighth (28th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Twenty-ninth (29th) Lesson

  1. Let's meet our friends the Wilsons again.
  2. At the office, David has a lot of work.
  3. He receives calls from people who phone to offer him information.
  4. If he can, he goes out to see them,
  5. but if he is too busy, he sends a colleague.
  6. Because his is a daily paper, the amount of work is huge.
  7. At her office, Joan types her boss's letters and answers the phone.
  8. She only works part-time, so she goes home at half past twelve.
  9. Then she does the housework, because they cannot afford a "help".
  10. When she finishes, she makes a cap of tea and reads a magazine.
  11. Then she starts preparing David's dinner.
  12. David usually arrives home about half-past six,
  13. but sometimes he works late and does not arrive home until nine o'clock.
  1. Встретимся ещё раз с нашими друзьями Вильсонами.
  2. В офисе у Дэвида много работы.
  3. Он принимает звонки от людей, которые звонят, чтобы предложить ему информацию.
  4. Если может, выходит, чтобы встретиться с ними,
  5. но если слишком занять, высылает сотрудника.
  6. Так как его газета является ежедневной, объём работы огромен.
  7. В своём офисе Джоэн печатает письма своего шефа и отвечает на телефонные звонки.
  8. Она работает только на неполную ставку [часть ставки], так что уже в половине первого идёт домой.
  9. Потом она выполняет работу по дому, поскольку они не могут завести себе домработницу [помощь по дому].
  10. Когда закончит, делает себе чашку чая и читает журнал.
  11. Потом она начинает готовить ужин для Дэвида [обед Дэвида].
  12. Дэвид обычно приезжает домой около половины седьмого.
  13. Но иногда он работает допоздна и не приходит домой до девяти часов.

Thirtieth (30th) Lesson

  1. Hello, Joan, is David in?
  2. No, I'm afraid not. He isn't home yet.
  3. Is he still working?
  4. Yes. Sometimes he works until nine.
  5. Oh well, I can't wait.
  6. Tell him there's a darts match at the pub tonight.
  7. What time? - About half-past eight.
  8. If he's back in time, I'll tell him.
  9. Thanks. Bye Joan. - Good-bye Pete.

  10. Hurry up! I'm not ready yet.
  11. Are you still waiting to marry a millionaire?
  12. He always asks for money and I never have any.
  13. I can still remember a few words of German.
  14. Tell him about the match when he comes in.
  1. Здравствуй, Джоэн, Дэвид дома [в (доме)]?
  2. Нет, боюсь, что нет. Его ещё нет дома.
  3. Он всё ещё работает?
  4. Да. Иногда он работает до девяти.
  5. Ну, что ж [хорошо]. Я не могу ждать.
  6. Скажи (передай) ему, что вечером в пабе состоится игра [матч] в "дротики"
  7. Во сколько? - Около половины девятого.
  8. Если он вернётся вовремя, я передам ему.
  9. Спасибо. Пока, Джоэн. - Пока, Пит.

  10. Поторопись! Я ещё не готова.
  11. Ты ещё ждёшь замужества с миллионером?
  12. Он всегда просит деньги, а у меня никогда их нет [я никогда не имею никаких].
  13. Я всё ещё помню несколько слов по-немецки.
  14. Скажи ему о матче, когда он придёт.

Thirty-first (31st) Lesson

Eating

  1. Sometimes, David and Joan go out to eat.
  2. There are very few English restaurants where they live.
  3. Most of them are either Indian or Chinese, with a few Italian ones.
  4. They like Indian food, though Joan finds it very hot.
  5. The meals are quite cheap and there is a lot to eat.
  6. They eat curry and rice and fruit - and Joan drinks a lot of water.
  7. You can find English food in pubs, as well as beer, but they shut quite early.
  8. Hello, darling. - Hello love.
  9. Do you want to go out to a restaurant tonight?
  10. No, I've cooked a roast. We're going to eat in.
  11. Okay, I'll go and buy some wine at the off-licence.
  12. Yes, but don't stop to play darts.
  13. No. The darts match was last night.

Еда

  1. Иногда, Дэвид и Джоэн едят не дома (выходят, чтобы что-нибудь поесть).
  2. Там, где они живут, очень мало английских ресторанов.
  3. Большинство из них - это индийские, или китайские (рестораны), а также несколько итальянских.
  4. Они любят индийскую еду, хотя она для Джоэн слишком острая.
  5. Блюда вполне дешёвы и обильны [в них есть много съестного].
  6. Они едят рис с карри и фруктами, - и Джоэн пьёт много воды.
  7. Английские блюда можно найти в пабах, так же, как и пиво, но пабы рано закрываются.
  8. Здравствуй, дорогой. - Здравствуй, любимая.
  9. Хочешь пойти [выйти] в ресторан сегодня вечером?
  10. Нет. Я приготовила жаркое. Поедим дома.
  11. О'кей. Пойду куплю немного вина в магазине [пабе].
  12. Хорошо, только не задерживайся, чтобы поиграть в "дротики".
  13. Нет. Матч игры в дротики был вчера вечером.

Thirty-second (32nd) Lesson

  1. Here are some sentences with the verbs of the last few lessons:
  2. Joan types letters all morning.
  3. David receives a call from a friend.
  4. Joan cooks at home if she is not too tired.
  5. Is your husband still working?
  6. Yes, he is not home yet.
  7. Wait for him, he's extremely busy.
  8. The phone is ringing. Answer it, please.
  9. His wife works full-time,
  10. but he only works part-time.
  11. I can't afford a new car. They're too expensive.
  12. Let's go out to a restaurant tonight.
  13. No thanks, I'm not hungry,
  14. but I am thirsty: let's go to the pub.
  1. Вот несколько предложений с глаголами из последних нескольких уроков:
  2. Джоэн печатает письма всё утро.
  3. Дэвид [принимает телефонный звонок] от друга.
  4. Джоэн готовит дома, если она не очень устала.
  5. Твой муж ещё работает?
  6. Да, его ещё нет дома.
  7. Подождите его, он страшно занят.
  8. Телефон звонит. [Ответь] (подними трубку), пожалуйста.
  9. Его жена работает на полную ставку,
  10. а он - только на часть ставки.
  11. Я [не в состоянии] (не могу позволить себе) (иметь, купить) новый автомобиль. Они (автомобили) слишком дороги.
  12. Пойдём в ресторан сегодня вечером.
  13. Нет, спасибо. Я не голоден,
  14. но мне хочется пить: пойдём в паб.

Thirty-third (33rd) Lesson

  1. Mr. Marsden is David's boss. He is the editor of the newspaper for which David works.
  2. There are many responsibilities in his job, but he enjoys it very much.
  3. In his wife's opinion, there are too many responsibilities; she never sees him!
  4. She prefers her son's job. He is a bank clerk and is home every day at six.
  5. His job is not as well paid as his father's, but he works less,
  6. and the holidays are better.
  7. In England, twice a year, there is a day's holiday called a "Bank Holiday"

  8. I'll be home late tonight, dear. - Why?
  9. I've got a new article about taxation to prepare.
  10. But you always go to the office early and come home late!
  11. I can't help it. An editor life, you know...
  12. And his wife's life...!
  13. I'll see you tonight, love, good-bye.
  1. Мистер Марсден - шеф Дэвида. Он редактор газеты, в которой работает Дэвид.
  2. Его работа очень ответственна, но он ею занимается с удовольствием.
  3. По мнению его жены, он слишком ответственен; она его никогда не видит!
  4. Она предпочитает работу своего сына. Он банковский служащий и каждый день дома в шесть часов.
  5. Его работа не так хорошо оплачивается, как работа его отца, но он работает меньше,
  6. и его отпуск лучше.
  7. В Англии два раза в году бывает однодневный отпуск (выходной день), называемый "Bank Holiday".

  8. Я буду сегодня поздно (вечером), дорогая. - Почему?
  9. Я должен приготовить новую статью о налогах [Я имею новую статью о налогах к подготовке].
  10. Но ты всегда уходишь [идёшь] в офис рано, а возвращаешься поздно!
  11. Ничего не могу поделать [Я не могу этому помочь]. Жизнь редактора, знаешь...
  12. И жизнь его жены...!
  13. Увидимся [увижу тебя] вечером, дорогая, до свиданья.

Thirty-fourth (34th) Lesson

  1. We'll see you tomorrow night at half-past seven.
  2. I've got nothing to do - and it makes me tired.
  3. Her husband drinks too much - or that is her opinion.
  4. His wife's spending worries him.
  5. You'll meet his son next week. He's coming to visit us.
  6. His son's record-player is much too noisy.
  7. My daughter always complains that I work too much.
  8. The man for whom I work is very mean. He doesn't pay me enough.
  9. Please excuse me, it is not my fault.
  10. I don't want to go home. May I come with you?
  11. Is it far to the tube station? - No, about five minutes' walk.
  12. What is the maximum penalty for bigamy?
  13. Two mothers-in-law.
  1. Увидимся с тобой завтра вечером в половине восьмого.
  2. Мне нечего делать - и это меня утомляет [делает меня уставшим].
  3. Её муж пьёт слишком много - или это она так считает [это её мнение].
  4. Расходы [его] жены волнуют его.
  5. Встретишься с его сыном на следующей неделе. Он придёт проведать нас.
  6. Проигрыватель его сына слишком громкий [шумный].
  7. Моя дочь всегда жалуется, что я слишком много работаю.
  8. Человек, на которого я работаю, очень скуп. Он платит мне недостаточно [не платит мне достаточно].
  9. Прошу меня простить, это не моя вина.
  10. Я не хочу идти домой. Могу я пойти с тобой?
  11. Далеко ли [находится] до станции метро?
  12. Каково максимальное наказание за двоежёнство [бигамию]?
  13. Две тёщи.

Thirty-fifth (35th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Thirty-sixth (36th) Lesson

  1. David and Joan are going to the Marsden's for dinner.
  2. They arrive at seven thirty and Mr Marsden opens the door and invites them in.
  3. Come into the sitting-room and sit down. What will you have to drink?
  4. A whisky for me. - Joan, what will you have?
  5. A sherry, if I may. Dry, please.
  6. He serves the drinks and they all sit down.
  7. Mrs Marsden comes down stairs and joins them.
  8. The cook comes in and says: "Dinner is ready." They go into the dining-room.
  9. The meal is excellent. They eat soup, lamb, fruit salad and cheese.
  10. You're very lucky to have a cook, Mrs Marsden, says Joan.
  11. Yes. You see, I have so little time to cook.
  12. So do I. But David doesn't earn enough money, so...
  13. (There is an embarrassed silence.)
  14. Have a brandy, says Mr Marsden.
  1. Дэвид и Джоэн идут к Марсденам на ужин.
  2. Они приходят [прибывают] в семь тридцать (в половине восьмого) и мистер Марсден открывает двери и приглашает их внутрь.
  3. Проходите в салон и присаживайтесь. Что вы будите пить?
  4. Мне виски. Джоэн., что хочешь ты?
  5. Херес, если можно. Сухой, пожалуйста.
  6. Он подаёт напитки и они все садятся.
  7. Миссис Марсден спускается [сходит] по лестнице и присоединяется к ним.
  8. Входит повар и говорит: "Ужин готов". Они идут в столовую комнату.
  9. Еда превосходна. Они едят суп, баранину, фруктовый салат и сыр.
  10. Вам везёт, миссис Марсден, потому что у вас есть повар, - говорит Джоэн.
  11. Да, вы знаете, у меня так мало времени на кухню.
  12. У меня тоже. Но Дэвид не зарабатывает достаточно [денег], поэтому...
  13. (Воцарила неловкая тишина.)
  14. Угощайтесь бренди, - говорит мистер Марсден.

Thirty-seventh (37th) Lesson

Directions

  1. Can you tell me the way to the British Museum?
  2. Mmmm... Let me see. Yes. Are you on foot?
  3. Yes, I am. - Well, go up Charing Cross Road and take Shaftesbury Avenue.
  4. You come to New Oxford Street. Er, then it's, er, just opposite I think.
  5. Yes, that's it, just opposite is Bloomsbury Street. - Sorry, say that again?
  6. Just opposite, you've got Bloomsbury Street. Go down there and it's on your right.
  7. You can't miss it.
  8. Thanks very much. - That's okay.

  9. Have another beer. - I don't want one, but have one yourself.
  10. I will. I'm very thirsty. - You're always thirsty.
  11. Perhaps it's because I don't drink enough.
  12. A glutton

  13. (A mother to her son, after the sixth piece of cake):
  14. Tom, you are a glutton. How can you eat so much?
  15. I don't know. It's just good luck.

Направления

  1. Можете ли Вы подсказать [рассказать] мне дорогу к Британскому музею?
  2. Гм... Дайте подумать. Да. Вы идёте пешком?
  3. Да. - Тогда идите по улице Чаринг Кросс и сверните на авеню Шафтсбьюри.
  4. Вы дойдёте до улицы Нью Оксфорд Стрит, а затем, то есть, а напротив, я полагаю.
  5. Да, именно, как раз напротив - Блумсбьюри Стрит. - Извините, повторите ещё раз, пожалуйста?
  6. Как раз напротив будет [у вас есть] Блумсбьюри Стрит. Идите по ней, и это [музей] будет находиться справа от Вас.
  7. Его нельзя не заметить.
  8. Большое спасибо. - Всё в порядке.

  9. Угощайся ещё одним пивом. Я не хочу, но ты возьми [выпей].
  10. Возьму [выпью]. Мне очень хочется пить. - Тебе всегда хочется пить.
  11. Может, потому, что я не пью столько, сколько надо [достаточно]
  12. Обжора

  13. (Мать - своему сыну, после шестого кусочка пирога):
  14. Том, ты обжора. Как ты можешь так много есть?
  15. Не знаю. Таково моё везение [удача].

Thirty-eighth (38th) Lesson

At the Pub

  1. (David and Pete are paying darts.)
  2. I'm good, Pete, but I think you're better.
  3. No, that's not true. Oh, sixty! Perhaps you're right.
  4. Hey, look, your're closer than me. - Yes, but I'm short-sighted.
  5. That's no excuse. You can see from here.
  6. Yes, but not very well. Anyway, I don't always win.
  7. But you can buy the drinks. You're richer than me.
  8. Alright. What do you want? - I want to win.

  9. Pete is richer than David, but David is happier.
  10. I'm bigger than you. - Yes, but I'm more intelligent.
  11. How is your poor father? - He's worse, I'm afraid.
  12. This is the best way to go to the museum.
  13. Close, closer, closest; rich, richer, richest;
  14. good, better, best; more intelligent, most intelligent.

В пабе

  1. (Дэвид и Пит играют в дротики.)
  2. Я хорош (в игре), Пит, но, думаю, ты (ещё) лучше [лучший].
  3. Нет, это неправда. Ох, шестьдесят! Может, ты и прав.
  4. Эй, смотри, ты (стоишь) ближе, чем я. - Да, но я близорук.
  5. Это не оправдание. (Ведь) ты видишь отсюда.
  6. Да, но не очень хорошо. Как бы то ни было, я не всегда выигрываю.
  7. Но ты можешь купить напитки. Ты богаче, чем я.
  8. Хорошо. Что ты хочешь? - Хочу выигрывать.

  9. Пит богаче Дэвида, но Дэвид счастливее.
  10. Я больше тебя. - Да, но я умнее.
  11. Как себя чувствует твой бедный отец? - Боюсь, что ему хуже.
  12. Это самый лучший путь к музею.
  13. Близкий, ближе, самый близкий/ближайший; богатый, богаче, самый богатый/богатейший;
  14. хороший, лучший, самый лучший/наилучший; более умный (умнее), самый умный/умнейший.

Thirty-ninth (39th) Lesson

London

  1. London is larger than Paris but smaller than New York.
  2. There are more than eight million inhabitants in Greater London,
  3. more than the populations of Scotland and Wales together.
  4. Inner London is smaller. Here you find the "West End" with its theatres
  5. and the City, which is the financial centre of England.
  6. It is also the oldest part of London and still has some ancient traditions.
  7. For example, the Lord Mayor of London is mayor of the City only.
  8. The most important part of the City is the Stock Exchange
  9. which is as important as the Bourse in Paris.
  10. In almost every street, there is a beautiful church, often designed by Wren.
  11. Among the places of interest to see are Trafalgar Square,
  12. with its colony of pigeons and four bronze lions;
  13. and the Houses of Parliament and Big Ben.
  14. In fact, it is the bell and not the clock which is called Big Ben.

Лондон

  1. Лондон больше, чем Париж, но меньше, чем Нью-Йорк.
  2. В большом Лондоне (Greater London) свыше восьми миллионов жителей,
  3. больше чем население Шотландии и Уэльса вместе [взятых].
  4. Внутренний Лондон меньше. Здесь находится "Вэст энд" [западный конец] со своими театрами
  5. и Сити [город], - финансовый центр Англии.
  6. Это также древнейшая часть Лондона и ещё имеет [сохранила] старые традиции.
  7. Например, Мэр Лондона является Мэром только Сити.
  8. Самая важная часть Сити - это биржа,
  9. которая так же важна, как и биржа в Париже.
  10. Почти на каждой улице находится прекрасный костел, как правило, [часто] спроектированный Вреном.
  11. Среди достопримечательностей [интересных для осмотра мест] - Трафалгарская площадь
  12. со своими стаями голубей и четырьмя бронзовыми львами;
  13. и здания парламента и Биг Бен.
  14. На самом деле, колокол, а не часы называется Биг Бен.

Fortieth (40th) Lesson

Useful expressions

  1. Can I help you? - Yes, I'm looking for...
  2. Please sit down. You looked tired.
  3. Have a drink. What will you have?
  4. Can you tell me the way to the town centre?
  5. London is larger than Paris by smaller than New York.
  6. Please come in. Make yourself at home.
  7. Sorry, say that again.
  8. I don't like beetroot. - No, neither do I.
  9. Can't you do better than that?
  10. This lesson is more interesting than the first one.
  11. I can't speak English fluently yet, but I can understand quite well.
  12. Please speak a little slower. Thanks.
  13. How far is it from London to Edinburgh?
  14. He won't speak to you, he's in a bad mood.

Полезные выражения

  1. Могу я Вам чем-то помочь? - Да, я ищу...
  2. Пожалуйста, присаживайся. Ты выглядишь уставшей/им.
  3. (Хочешь пить/выпить?) Что ты будешь пить?
  4. Можете ли указать мне дорогу в центр города?
  5. Лондон больше Парижа, но меньше Нью-Йорк.
  6. Войдите, пожалуйста. Чувствуйте себя как дома.
  7. Извините, повторите [скажите] это ещё раз.
  8. Я не люблю свеклы. [Нет,] я тоже (не люблю).
  9. Можешь ли сделать (это) лучше, чем то?
  10. Этот урок более интересный, чем первый.
  11. Не могу ещё бегло говорить по-английски, но понимаю вполне хорошо.
  12. Пожалуйста, говори немного медленнее. Спасибо.
  13. Как далеко от Лондона до Эдинбурга?
  14. Он не будет разговаривать с тобой, он в плохом настроении.

Forty-first (41th) Lesson

Success

  1. Peter and Dave are fishing: Pete. - I've got a bite!
  2. Dave. - Is it a trout?
  3. Pete. - Ow, no! It's a wasp!
  4. Little girl. - Please drink your tea, Mr Williams. I want to watch you.
  5. Mr Williams. - Of course my dear. But why?
  6. Little girl. - Because Mummy says you drink like a fish!
  7. Heavenly Father, bless us and keep us all alive.
  8. There are eight of us for dinner and there's only enough for five.

  9. What is the longest word in English? - I don't know.
  10. "Smiles", because there is a mile between the first and the last letter.

  11. Keep quiet in the library. People are reading.
  12. I don't want this old pullover. You can keep it.

Успех

  1. Питер и Дэвид удят рыбу: Питер - У меня клюёт (буквально у меня есть укус)!
  2. Дэвид - Это форель?
  3. Питер - Нет! Это оса.
  4. Невинность

  5. Маленькая девочка. - Пейте чай, пожалуйста, господин Вильямс. Я хочу на Вас посмотреть.
  6. Господин Вильямс. - Конечно, моя дорогая. Но почему?
  7. Маленькая девочка - Потому что мама говорит, что Вы пьёте как сапожник как сапожник.

  8. Отец небесный, благослови нас и сохрани нас всех в живых.
  9. Нас восемь (человек) за обедом,
  10. а хватит только на пятерых.

  11. Какое самое длинное слово в английском языке? - Не знаю.
  12. "Smiles", так как [расстояние] между первой и последней буквой одна миля.

  13. Веди себя [будь] тихо в библиотеке. Люди читают.
  14. Я не хочу этого старого свитера. Можешь его оставить [себе].

Forty-second (42nd) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Forty-third (43th) Lesson

The future

  1. We will now look at the future tense.
  2. You form the future tense by putting "will" in front of nearly all our verbs.
  3. For instance, the verb "to dress", in the future, becomes "I will dress; you will dress".
  4. We continue with the contraction: "We'll dress, you'll dress, they'll dress."
  5. You see, it's easy!
  6. Let's look at some sentences in the future:
  7. I'll go to the cinema tonight if you'll come with me.
  8. You will learn English quickly if you read a lesson every day.
  9. The word "shall" is mainly used for suggestions: It's raining, shall we take a taxi?
  10. How much money will you need? Shall I give you some more?
  11. Will you give me some more coffee, please?
  12. How will you go to work? The tube's on strike. - I'll take my car.
  13. Shall I phone the office and tell them you'll be late?
  14. I'll drive; you'll be late; you will have problems.

Будущее время

  1. Давайте посмотрим теперь на будущее время.
  2. Будущее время образуем, помещая "will" перед почти всеми [нашими] глаголами.
  3. Например, глагол "to dress" (одеваться) в будущем времени имеет форму [становится] "I will dress; you will dress".
  4. Продолжаем сокращения [с сокращениями]: "We'll dress, you'll dress, they'll dress."
  5. Видите, это легко!
  6. Давайте присмотримся теперь к нескольким предложениям в будущем времени.
  7. Я пойду в кино сегодня вечером, если ты пойдёшь со мной.
  8. Ты быстро выучишь английский, если будешь читать один урок каждый день.
  9. Слово shall употребляется главным образом с целью предложения чего-либо: Идёт дождь, поедем на такси?
  10. How much money will you need? Тебе дать немного больше [денег]?
  11. Дашь мне чуть [немного] больше кофе, пожалуйста?
  12. Как ты поедешь на работу? Метро бастует. - Поеду на своей машине машине [возьму свою машину].
  13. Позвонить в офис и сказать им, что ты опоздаешь?
  14. Я поеду на машине; ты опоздаешь; у тебя будут проблемы.

Forty-fourth (44th) Lesson

  1. Give me that wallet, it's mine.
  2. How do you know? - Well, it's not yours, and there are ten punds inside it.
  3. He borrows my things, but he isn't pleased when I borrow his.
  4. These people are all friends of hers. They want to come to the party.
  5. What, all of them? - Well, perhaps only a few of them.
  6. Where is my pen? Here, you can use mine. - That's very kind of you.
  7. Whose is this sports car? - It's theirs.
  8. I suppose they are very rich. - No, their house is smaller than yours.
  9. In fact, they live in a tent!
  10. A cynic

  11. So you're going to marry Harold. What is he like?
  12. He's honest, kind, gentle, sweet and noble.
  13. And what are you going to eat?

  14. A cynic is a person who knows the price of everything
  15. and the value of nothing (Oscar Wilde).
  1. Дай мне этот бумажник, он мой.
  2. Откуда ты это знаешь? - (Это) просто [хорошо], он не твой, а внутри есть десять фунтов.
  3. Он одалживает (у меня) мои вещи, но недоволен, когда я одалживаю его (вещи).
  4. Эти люди все являются её друзьями. Они хотят прийти на вечеринку.
  5. Что, все? - Ну, может, только несколько из них.
  6. Где моя ручка? - Тут, ты можешь воспользоваться моей. - Это очень любезно с твоей стороны.
  7. Чей этот спортивный автомобиль? - [Он есть] их.
  8. Я думаю [предполагаю], что они очень богаты. - Нет, их дом меньше Вашего.
  9. На самом деле / в действительности, они живут в палатке.
  10. Циник

  11. Ты собираешься выйти замуж за Гарольда. Какой он?
  12. Он честный, любезный, добрый, милый и благородный.
  13. А что ты будешь есть?

  14. Циник - это человек, который знает цену всему
  15. и (не знает меры) ценности ничего (Оскар Уайльд).

Forty-fifth (45th) Lesson

Holiday plans

  1. David and Joan are discussing their plans.
  2. I think we'll go to Brighton next week-end.
  3. But why? There's nothing to do at this time of the year.
  4. I know, but look - if the weather is fine, we can drive along the coast.
  5. and visit all those little villages.
  6. Yes, but David, er... My mother's coming next weekend.
  7. Damn! - But she only comes once a year!
  8. Yes, and it's always when we want to go away.
  9. You mean: when you want to go away.
  10. I'm sorry. - She's arriving on Friday.
  11. Then we'll take her with us and visit the antique shops.
  12. She'll feel at home among all those old things.
  13. David! Don't be nasty!
  14. I'll meet her at the station, then we'll be able to make our plans together.

Планы на отпуск

  1. Дэвид и Джоэн разговаривают о своих планах.
  2. Я думаю, что мы поедем в Брайтон на следующий уикэнд.
  3. А почему? Там нечего делать в такое время года.
  4. Я знаю, но смотри, - если будет хорошая погода, мы можем поехать вдоль берега.
  5. и посмотреть все эти маленькие деревушки.
  6. Да, на Дэвид, а... Моя мать приезжает в следующий уикэнд.
  7. Проклятие! - Но ведь она приезжает только раз в год!
  8. Да, и всегда тогда, когда мы хотим уехать.
  9. Ты имеешь в виду: когда ты хочешь уехать.
  10. Извини. - Она приезжает в пятницу.
  11. Тогда давай возьмём её с собой и посмотрим [посетим] все магазины антиквариата.
  12. Она будет чувствовать себя как дома среди этих старых предметов.
  13. Дэвид! Не будь таким вредным!
  14. Я встречу её на станции, тогда мы сможем вместе что-нибудь запланировать.

Forty-sixth (46th) Lesson

  1. Read this lesson as usual, then answer the questions about the preceding one.
  2. What are David and Joan doing?
  3. Where does David want to go next week-end?
  4. Does he want to drive to Birmingham?
  5. Does he want to drive to Brighton?
  6. Who is arriving next week-end?
  7. How often does she come?
  8. What will they do?
  9. Do you think they will go by train?
  10. Will the weather be fine?
  11. Where will David meet his mother-in-law?
  12. When do people take their holidays?
  13. The four seasons are: spring, summer, autumn, winter.
  1. Прочитайте этот урок как обычно и ответьте на вопросы, касающиеся предыдущего урока.
  2. Что делают Дэвид и Джоэн?
  3. Куда Дэвид хочет поехать на следующие выходные / уикэнд?
  4. Он хочет поехать в Бирмингем?
  5. Он хочет поехать на машине в Брайтон?
  6. Кто приезжает на следующие выходные?
  7. Как часто она приезжает?
  8. Что они будут делать?
  9. Думаешь, они приедут поездом?
  10. (А) погода будет хорошая?
  11. Где Дэвид встретит свою тёщу?
  12. Когда люди идут на каникулы [берут отпуск]?
  13. Четыре времени года - это весна, лето, осень, зима.

Forty-seventh (47th) Lesson

  1. An Englishman and a Frenchman are discussing their respective countries.
  2. Of course, says the Englishman, you Frenchmen are not gentlemen.
  3. And why not? replies hes friend, slightly annoyed.
  4. Well, for example, if you enter a bathroom by mistake,
  5. and you see a young lady washing, what do you say?
  6. We say "Excuse me, madam".
  7. Exactly, says the Englishman, but a gentleman says: "Excuse me, sir."

  8. A gentleman is a person capable of two things:
  9. He can describe a pretty girl without using gestures,
  10. and he always hears a funny story for the first time.

  11. Two English gentlemen are eating a meal in their club.
  12. They taste the soup with great interest, and one says to the other:
  13. It's an interesting soup, but not a great soup.
  1. Англичанин и француз разговаривают о своих странах.
  2. Конечно, говорит англичанин, вы, французы, не джентльмены.
  3. А почему нет? отвечает его друг, немножко рассерженный.
  4. Итак, если, например, вы по ошибке войдёте в ванную комнату,
  5. и увидите молодую моющуюся даму, что вы скажете?
  6. Мы говорим: "Извините, госпожа".
  7. Вот именно, говорит англичанин, джентльмен скажет: "Извините, господин".

  8. Джентльмен - это человек способный на две вещи:
  9. Он может описать красивую девушку без жестов
  10. и всегда слышит смешную историю впервые.

  11. Два английских джентльмена едят [блюдо] в своём клубе.
  12. Они пробуют суп с большим интересом, и один говорит другому:
  13. Это интересный суп, но не замечательный [суп].

Forty-eight (48th) Lesson

  1. How far is it to the station? - Oh, not too far.
  2. It takes about ten minutes on foot and only two by car.
  3. Shall I call you a taxi? - No thanks, I'll walk. I have plenty of time.

  4. A sociologist is studying the average height of the English.
  5. Do you know, he says to hes girlfriend, only one Englishman in nine hundred twenty (920) is six feet tall?
  6. Yes, says the girl, but it's always him
  7. that sits in front of me in the cinema.

  8. A businessman is writing to an competitor who is very dishonest:
  9. "As my secretary is a lady, she cannot tell you what I think of you,
  10. and as I am a gentleman, I cannot even think it;
  11. but as you are neither one or the other,
  12. I hope you understand!"
  1. Как далеко (отсюда) до вокзала? - Не очень далеко.
  2. Около десяти минуты пешком и только две на машине.
  3. Вызвать тебе такси? - Нет, спасибо. я прогуляюсь. У меня много (свободного) времени.

  4. Социолог исследует средний (среднестатистический) рост англичанина.
  5. Знаешь лы ты, - говорит он своей девушке, - только один англичанин из 920 имеет шесть футов роста [высоты]?
  6. Да, - говорит девушка, - но это всегда тот,
  7. который сидит передо мной в кинотеатре.

  8. Бизнесмен пишет конкуренту, который очень нечестен:
  9. Поскольку моя секретарь - леди, она не может Вам сказать, что я о Вас думаю,
  10. а поскольку я джентльмен, я не могу даже подумать о таком;
  11. но поскольку Вы не являетесь ни тем, ни иным,
  12. надеюсь, Вы (меня) понимаете!"

Forty-ninth (49th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Fiftieth (50th) Lesson

The past tense

  1. We worked hard yesterday, and today we must look at something new.
  2. You looked at the lesson and listened to the records (or tapes), so now you are ready to learn the past tense.
  3. It is very simple. You add "ed" to the infinitive if it ends in a consonant;
  4. and simply "-d" to the infinitive ending in "e".
  5. For example: to look, I looked; to work, he worked;
  6. To like, they liked; to smile, we smiled.
  7. There are, of course, some irregular verbs, but they are not too complicated.
  8. Lit's look at our old friends "to be" and "to have".
  9. "To have" is extremely simple. It becomes "had": you had, he had.
  10. "to be" has two forms: I was, he was; and; you were, they were.
  11. You see how simple it is!
  12. We had dinner at eight o'clock, John and Peter were there.
  13. I had a cold last week and I was quite ill.
  14. We hoped to see her but she was busy.

Прошедшее время

  1. Мы вчера хорошо [тяжело] поработали, а сегодня должны познакомиться с чем-то новым [посмотреть на что-то новое].
  2. Вы видели материал урока и слышали компакт-дисковые либо магнитофонные записи, и сейчас (уже) готовы (к тому, чтобы) научиться
  3. едшему времени.
  4. Это очень просто. Вы прибавляете "ed" к инфинитиву, если он заканчивается на согласную букву;
  5. и просто "d" к инфинитиву, заканчивающемуся на гласную букву.
  6. Например: to look, I looked; to work, he worked;
  7. To like, they liked; to smile, we smiled.
  8. Конечно, же существует небольшое количество неправильных глаголов, но и они не слишком сложны.
  9. Посмотрим на наших старых знакомых "быть" и "иметь".
  10. Глагол "иметь" - чрезвычайно прост. (В прошедшем времени) он используется в форме в форме had - имел/а, ты имел/вы имели, он имел.
  11. "Быть" имеет две формы: I was, he was; and; you were, they were.
  12. Вы видите, как это просто!
  13. Мы ели ужин в семь часов, Джон и Питер там были.
  14. Я простудился на прошлой неделе и сильно заболел [был совершенно больным].
  15. Мы надеялись её увидеть, но она была занята.

Fifty-first (51st) Lesson

More past tenses

  1. Was he at home yesterday? - I think so, but I didn't phone.
  2. He called yesterday, but he didn't see me. - Did he phone? - I don't think so.
  3. These are the interrogative and negative forms in the past.
  4. You do not change the verb, you simply put the auxiliary "do" into the past "did":
  5. I did not (didn't) like the food. He did not (didn't) phone. We did not (didn't) like him.
  6. Questions are easy, too: Did he like it? Did she phone?

  7. Did you like the play last night? - I didn't see it.
  8. But did you go to the theatre? - Yes, but I was so tired I closed my eyes.
  9. Tell me, was the play interesting? - I didn't understand very much, it was in Greek.
  10. Then why did you go? - I liked the main actor.
  11. Did he act well? - I didn't watch the acting. I looked at him.
  12. What did you do after the play? - I dreamed about the actor!
  13. He did not, He didn't; he didn't like the play.
  14. Did they... ?; did they phone you?

Больше о прошедшем времени

  1. Он был вчера дома? - Думаю, что да, но я не звонил.
  2. Он зашёл вчера, но меня не видел, - Он звонил? Не думаю.
  3. Это вопросительные и отрицательные формы в прошедшем времени.
  4. Вы не меняете основной глагол, а меняете только вспомогательный глагол "do" на форму прошедшего времени [прошедшую форму] "did"
  5. Мне не понравилась эта еда. Он не позвонил. Мы его не полюбили (Он нам не понравился).
  6. Вопросы тоже лёгкие: Он полюбил это? (Ему это понравилось) Она позвонила?

  7. Тебе понравилась пьеса вчера вечером? - Я её не видела.
  8. Но ты пошла в театр? - Да, но я не была такая усталая, что закрыла глаза.
  9. Скажи мне, была ли пьеса интересна? - Очень многого я не поняла, она исполнялась по-гречески.
  10. Тогда почему ты пошла, - Мне понравился актёр, играющий главную роль.
  11. Он хорошо играл? - Я не смотрела на игру. Я смотрела на него.
  12. Что ты делала после [просмотра] пьесы? - Мечтала об актёре.
  13. Он не, он не (сокращённая форма). Ему не понравилась пьеса.
  14. Они...? Они звонили тебе?

Fifty-second (52nd) Lesson

  1. Here are a few more examples of regular verbs in the present, in the past and with the past participle:
  2. I hope, I hoped, I have hoped. He lives, he lived, he has lived. We finish, we finished, we have finished.
  3. They talk, they talked, they have talked. She changes, she changed, she has changed. You play, you played, you have played.

  4. Let's practise the past of "do":
  5. Does he smoke? Did he smoke? We don't ask questions; we didn't ask questions.
  6. What do you do? What did you do?
  7. Does he wait? Did he wait? She doesn't answer. She didn't answer.
  8. "Can" and "will" are irregular and become "could" and "would" in the past. They have no past participle.
  9. I can begin now. I couldn't begin yesterday.
  10. He wouldn't work this morning, but he will now.
  11. I have (I've), I had.
  12. I am (I'm), we are (we're), I was, we were, I have been.
  1. Вот немного больше примеров правильных глаголов в настоящем и прошедшем времени, а также в форме действительного причастия.
  2. Я надеюсь, я надеялся, я надеялся. Он живёт, он жил, он жил. Мы заканчиваем, мы закончили, мы закончили.
  3. Они разговаривают, они разговаривали, они разговаривали. Она меняет, она поменяла, она поменяла. Ты играешь, ты играл, ты играл.

  4. Отработаем на практике прошедшее время глагола do.
  5. Он курит? Он курил? Мы не задаём никаких вопросов. Мы не задавали никаких вопросов.
  6. Что ты делаешь? Что ты делал?
  7. (Разве) он ждёт? Ждал ли он? Она не отвечает. Она не отвечала.
  8. Can - мочь, уметь и will являются неправильными глаголами с формами could и would в прошедшем времени. Эти глаголы не образуют
  9. твительного причастия.
  10. Я могу начать сейчас. Я не могла начать вчера.
  11. Он не хотел работать [этим] утром, но будет (работать) сейчас.
  12. У меня есть / я имею, у меня была / я имела.
  13. Я [есть], мы [есть], я была, мы были, я была.

Fifty-third (53rd) Lesson

Difficult to please

  1. A man is trying to entertain his guest in a club.
  2. Would you like a Scotch? - No, thank you.
  3. I tried it once and didn't like it. I never tried it again.
  4. Well, have some beer. - No, thank you.
  5. I tried some once and didn't like it. I never drank it again.
  6. How about a game of billiards? - No, thank you.
  7. I played it once and didn't like it. I never tried it again.
  8. Well, a game of chess? - Again, no thank you.
  9. I played it once and didn't like it.
  10. But here is my son. He's an excellent player.
  11. Your only son, I presume?

  12. What did you do in America? - We rented a car and visited the West Coast.
  13. Did you see the Grand Canyon? - No, we didn't have time.

Трудно угодить

  1. Мужчина пробует развлечь своего гостя в клубе.
  2. Не хотел бы ты шотландского [виски]? - Нет, спасибо.
  3. Я раз пробовал и мне не понравилось. Никогда больше не пробовал.
  4. Тогда выпей немного вина. - Нет, спасибо.
  5. Пробовал когда-то и мне не понравилось. Никогда больше его не пил.
  6. А как с игрой в бильярд? - Нет, спасибо.
  7. Играл раз, и это мне не понравилось. Никогда больше не пробовал.
  8. Что ж, а игра в шахматы? - Опять нет, спасибо.
  9. Играл раз, и мне это не нравилось.
  10. Но вот мой сын. Он прекрасный игрок.
  11. Твой единственный сын, как я полагаю.

  12. Что ты делал в Америке? Мы взяли напрокат машину и посетили западное побережье.
  13. Ты видел Большой каньон? - Нет, у нас не было времени.

Fifty-fourth (54th) Lesson

  1. Tell me more about your trip.
  2. Well, Peter and I took a plane to San Francisco. We stayed there for two days and went down to Monterrey.
  3. There we saw Cannery Row. - Didn't someone write a book about that?
  4. Yes, John Steinbeck wrote one. They also held a pop festival there in the sixties.
  5. Then we drove to Los Angeles and visited Disneyland. Peter knew it already.
  6. I thought Disneyland was fantastic. It reminded me of the "Conciergerie" in Paris.
  7. What an educated person!
  8. It was my birthday last week. - How old were you? - Oh, at least thirty-two.

  9. The ten best years of a woman's life
  10. are those between twenty-nine and thirty.

  11. Shopkeeper. - Your bill isn't paid yet.
  12. Customer. - Didn't you receive my cheque?
  13. Shopkeeper. - No, I didn't.
  14. Customer. - I'll post it at once.
  1. Расскажи мне больше (подробнее) о своей поездке.
  2. Хорошо, Питер и я полетели самолётом в Сан-Франциско. Задержались там на два дня и поехали в Монтеррей.
  3. Потом мы посмотрели Канери Роу. - (Припоминаю), не писал ли кто-нибудь об этом книгу?
  4. Да, Джон Стейнбек написал книгу. Они также организовали там фестиваль поп (-музыки) в шестидесятые годы.
  5. Потом мы поехали в Лос-Анджелес и посетили Диснейленд. Питер это уже знал (уже был знаком с Диснейлендом).
  6. Я считаю, что Диснейленд был фантастический. Это напомнило мне Консьержери в Париже.
  7. Какой [что за] образованный человек!
  8. На прошлой неделе (у меня) был день рожденья. - Сколько тебе исполнилось лет? - О, как минимум [по крайней мере] тридцать два.

  9. Самые лучшие десять лет жизни женщины -
  10. это те, что между двадцатью девятью и тридцатью.

  11. Владелец магазина: - Ваш счёт ещё не оплачен.
  12. Покупатель: Вы не получили моего чека?
  13. Владелец магазина: Нет, не получил.
  14. Покупатель: Вышлю его сразу же.

Fifty-fifth (55th) Lesson

  1. When I was in America, I took some very good photos.
  2. Hello, how are you? - I'm tired. I only came back from my trip yesterday.
  3. That was my wife's car you saw me with.
  4. We heard about his trip and the things he did. It was very interesting.
  5. How about a glass of beer? - No thanks, I'm not thirsty.
  6. Did you see him yesterday? - No, I didn't.
  7. He didn't pay his bill because he didn't have any money.
  8. Who was that lady I saw you with last night?
  9. That wasn't a lady, that was my wife.
  10. We thought he had understood.

  11. Mother. - What did you do on your first day at school?
  12. Child. - I learnt to write.
  13. Mother. - Already! Well, what did you write?
  14. Child. - I don't know. I can't read.
  1. Когда я был в Америке, я сделал несколько очень хороших фотографий.
  2. Привет, как дела? - Я устал. Только вчера вернулся из [моей] поездки.
  3. Машина, в которой ты меня видел, была машиной моей жены. [Это была машина моей жены, в которой ты меня видел.]
  4. Мы слышали о его поездке и о том, что он делал [о вещах, которые он делал]. Это было очень интересно.
  5. Как насчёт стакана пива? Нет, спасибо. Я не хочу пить.
  6. Ты видел его вчера? - Нет, не видел.
  7. Он не оплатил свой счёт, так как у него не было [никаких] денег.
  8. Кем была та дама, с которой я видел тебя прошлым вечером?
  9. Это была не дама, это была моя жена.
  10. Мы думали, что он понял.

  11. Мать: - Что ты делал в первый день в школе?
  12. Ребёнок: - Я учился писать.
  13. Мать: - Уже! Ну и что ты написал?
  14. Ребёнок: - Не знаю. Я не умею читать.

Fifty-sixth (56th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Fifty-seventh (57th) Lesson

A touch of 'flu

  1. David woke up with a headache and a sore throat.
  2. He called Joan and told her he felt ill.
  3. She took his temperature and saw it was 102 (one hundred and two degrees) so she called the doctor.
  4. David was sleeping when the doctor arrived.
  5. Hello. What's the matter with you?
  6. He felt David forehead and listened to his chest.
  7. Then he said: "It's touch of 'flu, nothing serious.
  8. Take these tablets and keep warm. You'll soon be on your feet."

  9. That doctor put me on my feet very quickly.
  10. Oh, how did he do that?
  11. I had to sell my car to pay the bill!

  12. On the face, you have the eyes, the nose and the mouth.
  13. My head aches and my hands are cold.
  14. I think I have a touch of 'flu or a cold.

Небольшой грипп [Лёгкий приступ группа]

  1. Дэвид проснулся с головной болью и болью в горле.
  2. Позвал Джоэн и сказал ей, что чувствует себя больным.
  3. Она измерила ему температуру и увидела, что у него было сто два градуса, поэтому вызвала врача.
  4. Когда приехал врач, Дэвид спал.
  5. Добрый день. Что с Вами?
  6. Он потрогал лоб Дэвида и послушал его грудную клетку.
  7. Потом сказал: "Это лёгкая форма гриппа, ничего серьёзного.
  8. Принимайте эти таблетки и будьте [держитесь] в тепле. Вскоре встанете на ноги.

  9. Этот врач поставил меня на ноги очень быстро.
  10. О, как он это сделал?
  11. Я должен был продать машину, чтобы оплатить счёт!

  12. На лице у тебя есть глаза, нос и рот.
  13. У меня болит голова и у меня холодные руки [Моя голова болит, и мои руки холодные].
  14. Думаю, что у меня лугкий групп или простуда.

Fifty-eighth (58th) Lesson

Your body

  1. There are many words in English which include parts of the body.
  2. For instance: When I have the 'flu, I keep a supply of paper handkerchiefs.
  3. You look very busy. Can I give you a hand?
  4. Mr. Marsden is head of the board of directors.
  5. He is too nosy. He is interested in anything that doesn't concern him.
  6. Teacher. - Is "trousers" singular or plural?
  7. Pupil. - Please sir, singular at the top and plural at the bottom.
  8. That was a cheeky answer.
  9. The two runners were very close, they were almost neck and neck.
  10. When you are driving, always keep the spare wheel handy.
  11. And, of course, when you are drinking your beer, you can say "Chin chin!"
  12. Other parts of the body are the arms, the elbows and the fingers.
  13. Lower, we have the legs, the knees, the feet and the toes.

Твоё тело

  1. В английском языке есть много оборотов, которые включают в свой состав названия частей тела.
  2. Например: Когда у меня грипп, я должен иметь [держать] запас бумажных салфеток для носа.
  3. Выглядишь (как будто бы был) очень занятым (работой). Могу я тебе чем-то помочь?
  4. Мистер Марсден является председателем правления / совета директоров.
  5. Он слишком любопытный / пронырливый. Интересуется всем, что его не касается.
  6. Учитель: - Брюки (-это слово) в единственном или множественном числе?
  7. Ученик: - [Пожалуйста,] единственное наверху и множественное внизу.
  8. Это был дерзкий ответ.
  9. Два бегуна были очень близко (друг к другу), почти голова в голову [шея в шею].
  10. Когда ездишь на автомобиле, всегда имей [держи] (при себе) готовое запасное колесо.
  11. И конечно, когда пьёшь своё пиво, говоришь "за здоровье".
  12. Другие части тела - это руки, локти, пальцы.
  13. Ниже [имеем] ноги, колени, ступни и пальцы ног.

Fifty-ninth (59th) Lesson

  1. Men speak of women as the "fair sex" or the "gentle sex" or the "weaker sex".
  2. Women rarely speak of men as the "stronger sex".
  3. Some men think they are considered as the "paying sex".

  4. My wife dreams every night that she's married to a millionaire.
  5. You're lucky. Mine dreams she's married to a millionaire in the daytime!

  6. Nature has given us ears which are always open
  7. and a mouth which it is often better to keep shut.

  8. Two proud parents were showing their son his new brother.
  9. The boy looked at the baby for a minute and then started crying.
  10. The parents smiled. "What's the matter? they asked.
  11. It's got no hair or teeth", the child sobbed.
  12. It's not fair. It's an old baby."

  13. We do not ask you to learn the irregular verbs in two or three days
  14. but only to repeat them when we meet them.
  1. Мужчины говорят о женщинах как о "прекрасном поле", "нежном поле" или "слабом поле".
  2. Женщины редко говорят о мужчинах как о "сильном поле".
  3. Некоторые мужчины думают, что их считают "платящим полом".

  4. Моей жене каждую ночь сниться, что она вышла замуж за миллионера.
  5. Счастливчик. Моей снится, что она жена миллионера, в дневное время.

  6. Природа дала нам уши, которые всегда открыты
  7. и рот, который лучше почаще держать закрытым.

  8. Гордые родители [двое гордых родителей] показывают сыну его нового брата.
  9. Мальчик посмотрел на младенца с минуту и [потом] начал плакать.
  10. Родители улыбнулись. "Что случилось?" - спросили.
  11. "У него нет ни волос, ни зубов", всхлипнул ребёнок.
  12. "Это несправедливо. Это старый младенец".

  13. Мы не просим вас выучить неправильные глаголы за два или три дня,
  14. но только повторять их, когда их встретите [в тексте].

Sixtieth (60th) Lesson

To get

  1. Let's look at some expressions with the verb "to get".
  2. These expressions are very common, and you already know a few.
  3. Here are some more. Try and learn them.
  4. He gets up at half-past seven every morning.
  5. The train gets in at eleven thirty.
  6. It took him a long time to get over his illness.
  7. Let's go home. It's getting dark.
  8. Speak louder. She's getting very deaf.
  9. These records are cheaper than those, but they are still quite expensive.
  10. Please, go and get me a paper, I'm too busy to go myself.
  11. The burglar got into the house through a small window.
  12. Take a number thirty-seven bus and get off at Charing Cross.
  13. Everyone was trying to get on the bus at once.
  14. What's the matter? - I've got a headache, a toothache, a sore throat and a cold,
  15. and nobody asks me how I feel!
  1. Рассмотрим некоторые обороты с глаголом to get - достать, получать.
  2. Эти обороты повседневны, и некоторые из них вы уже знаете.
  3. Здесь (приведём) их немного больше. Попробуйте их запомнить.
  4. Он встаёт в полвосьмого каждое утро.
  5. Поезд приезжает в одиннадцать тридцать.
  6. Ему потребовалось [это отняло у него] много времени для преодоления своей болезни.
  7. Пойдём домой. Темнеет [делается темно].
  8. Говори громче. Она становится совсем глухой.
  9. Эти пластинки дешевле тех, но (и) они всё ещё очень дорогие.
  10. Пожалуйста, пойди и принеси мне газету, я слишком занят, чтобы пойти самому.
  11. Грабитель влез в квартиру через маленькое окно.
  12. (Нужно) сесть [взять] в автобус номер тридцать семь и выйти на Черинг Кросс.
  13. Каждый пробовал сесть в автобус сразу же.
  14. Что случилось? - У меня болит голова, зуб, горло и я простужена,
  15. и никто не интересуется [не спрашивает], как я себя чувствую.

Sixty-first (61st) Lesson

Holidays

  1. I got these brochures yesterday from the travel agent's.
  2. Oh good! Let's have a look at them!
  3. I like the ones about Spain. Let's go to Spain this year.
  4. But neither you nor I speak Spanish.
  5. It doesn't matter. In these towns, everybody speaks English.
  6. Well, we can either go to Spain or to Scotland.
  7. Scotland! But it's cold in Scotland and I want some sun.
  8. It's not too cold, and it's very beautiful. And you don't have to take a plane.
  9. I don't like flying and neither do you.
  10. But Spanish is easier to understand than the English they speak in Scotland.
  11. Nonsense! Anyway, we might see the Loch Ness Monster.
  12. It doesn't exist! - How do you know?
  13. It's either a myth or an invention to attract tourists.
  14. Well, we must decide: either Spain or Scotland.

Каникулы

  1. Я взяла эти буклеты [брошюры] вчера в бюро путешествий.
  2. О, хорошо! Просмотрим их!
  3. Мне нравятся эти, об Испании. Поедем в Испанию в этом году.
  4. Ни я, ни ты не говорим по-испански.
  5. Ничего страшного. В этих городах все говорят [каждый говорит] по-английски.
  6. Что ж, можем поехать или в Испанию, или в Шотландию.
  7. В Шотландию! Но в Шотландии холодно, а я хочу немного солнца.
  8. Не слишком холодно и очень красиво. И не надо лететь самолётом.
  9. Я не люблю летать и ты тоже.
  10. Но испанский более лёгкий для понимания, чем английский, на котором говорят в Шотландии.
  11. Нонсенс! Во всяком случае, мы бы могли увидеть Лохнесское чудовище.
  12. Его не существует! - Откуда ты знаешь?
  13. Это либо какой-то миф, либо выдумка, чтобы привлечь туристов.
  14. Что ж, мы должны решить: либо Испания, либо Шотландия.

Sixty-second (62nd) Lesson

Scotland

  1. cotland is half as big as England but the population is much smaller.
  2. There are two main regions: in the north, the Highlands which are wild and beautiful
  3. and in the south, the Lowlands which are more agricultural.
  4. Although Edinburgh is the capital, Glasgow is the main industrial centre.
  5. Scotland was separated from England by a wall, built by the Roman emperor Hadrian.
  6. Parts of this wall still exist today.
  7. Some older people still speak Gaelic, but most Scots speak English.
  8. Scottish towns look very different form English ones.
  9. In English towns, the houses are mainly built of red brick,
  10. whereas in Scotland, the houses are mainly of grey slate.
  11. Britain's highest mountain, Ben Nevis, is in Scotland.
  12. The Scots have their own religion, called Presbyterianism, and their own laws.
  13. So, although Scotland is part of Great Britain,
  14. it has never been united with England in the same way as Wales.

Шотландия

  1. Шотландия наполовину меньше Англии, но населения (в ней) значительно меньше.
  2. Есть два главных региона (в Шотландии): на севере Хайлэндз - (горы), которые (считаются) дикими и прекрасными,
  3. а на юге Лоулэндз - (низины), которые более приспособлены для земледелия [земледельческие].
  4. Хотя Эдинбург и является столицей, Глазгоу - главный промышленный центр.
  5. Шотландия была отделена от Англии стеной, построенной римским императором Адрианом.
  6. Части той стены существуют и поныне.
  7. Некоторые старые люди всё ещё говорят на гаэльском языке, но большинство шотландцев говорит на английском.
  8. Шотландские города выглядят иначе, чем английские.
  9. В английских городах дома главным образом построены из красного кирпича,
  10. в то время, как в Шотландии дома - в основном из серого камня (сланца).
  11. Самая высокая британская гора, Бен Нэвис, находится в Шотландии.
  12. Шотландцы имеют свою религию, называемую пресвитерианство, и свои собственные права.
  13. Таким образом, хотя Шотландия и является частью Великобритании,
  14. она никогда не было объединена с Англией [таким же образом], как Уэльс.

Sixty-third (63rd) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Sixty-forth (64th) Lesson

  1. When France and England decided to build a tunnel under the Channel, they asked for tenders.
  2. The firm with the lowest offer was accepted. Astonished by the low price, they asked the director:
  3. "How are you going to do it for so little money?
  4. It's easy, the engineer said, I will start digging on the English side,
  5. and my son will start digging on the French side,
  6. and we'll meet in the middle.
  7. But that's ridiculous! You'll be miles apart.
  8. What will happen if you don't meet?
  9. In that case, the engineer said calmly, you will have two tunnels for the price of one."

  10. A tourist in Cairo saw two skulls in a shop: a large one and a small one.
  11. "What are those? he asked. - The big one is the skull of Queen Cleopatra, was the reply.
  12. Really, said the amazed tourist, and the little one?
  13. That is the skull of Cleopatra when she was a young girl, answered the shopkeeper."

  14. Don't forget to repeat the irregular verbs.
  1. Когда Франция и Англия решили построить туннель под Ла-Маншем (Английским каналом), огласили конкурс.
  2. Было принято предложение фирмы, (выступившей) с самым низким (дешёвым проектом) предложением. Удивлённые низкой ценой, они
  3. сили директора:
  4. Как вы собираетесь это сделать за такие небольшие [маленькие] деньги?
  5. Это просто, - сказал инженер, - начну копать с английской стороны,
  6. а мой сын начнёт копать с французской стороны,
  7. и встретимся в середине.
  8. Но это абсурд! Вас будут разделять между собой мили.
  9. Что будет, если вы не встретитесь?
  10. В этом случае, - ответил спокойно инженер, - будите иметь два туннеля по цене одного.

  11. Турист в Каире увидел два черепа в магазине - большой и маленький.
  12. "Чьи они? (Что это?) - спросил он. - Большой - череп царицы Клеопатры, - прозвучал ответ.
  13. Правда? - сказал удивлённый турист. - А маленький?
  14. Это череп Клеопатры, когда она была маленькой девочкой, - ответил владелец магазина.

  15. Не забудьте повторить формы неправильных глаголов.

Sixty-fifth (65th) Lesson

Public transport

  1. David Wilson travels to work every morning by tube.
  2. The tube - or the Underground - is something like the Metro in Paris.
  3. But, unlike the Metro, it is rather old-fashioned and quite expensive.
  4. You pay according to the distance you want to travel.
  5. You can buy a season ticket, which allows you to travel for a certain period at a lower price.
  6. Although most of the tube is automatic, there are still employees who check your ticket at the exit.
  7. So you must keep your ticket until you finish your journey.
  8. You can also travel by bus, which is slower but gives you a better view.
  9. Most buses are double-deckers and you are allowed to smoke upstairs.
  10. On these buses, there is a driver and a conductor, who collects your fares.
  11. Finally, there are the famous London taxis, or "Hackney Cabs".
  12. These large, black, diesel-engined vehicles are a familiar sight in the Capital.
  13. If the cab is free, you will see a little "For Hire" sign in the front.
  14. Of course, the best way to see the city is on foot, but you need a rest from time to time.

Средства общественного транспорта

  1. Дэвид Вильсон ездит [путешествует] на работу каждое утро на метро.
  2. метро - или подземка - это нечто такое, как Метро в Париже.
  3. Но, в отличие от Метро, скорее всего старомодное и довольно [совсем] дорогое.
  4. Платишь в зависимости от расстояние, которое хочешь проехать.
  5. Можно купить временный билет, который позволяет ездить [путешествовать] определённое время за меньшую плату [цену].
  6. Несмотря на то, что большая часть метро автоматизирована, всё ещё есть рабочие, которые проверяют Ваш талон на выходе.
  7. Поэтому надо сохранять свой талон, пока не закончите ездить [путешествовать].
  8. Можно также ездить [путешествовать] на автобусе, который ездит медленнее, но из него открывается [он даёт] лучший вид.
  9. Большинство автобусов имеет два этажа и разрешается курить на втором этаже.
  10. В этих автобусах есть водитель и кондуктор, который собирает деньги [оплату за проезд].
  11. И наконец, есть знаменитые лондонские такси или "Хакнэй Кэбз".
  12. Эти большие, чёрные машины с дизельным двигателями [средства транспорта] - это привычный пейзаж Столицы.
  13. Если такси свободно, спереди Вы увидите маленькую надпись: "Свободно" [сдаётся].
  14. Конечно, лучший способ посмотреть город - это ходьба пешком, но время от времени надо отдыхать.

Sixty-sixth (66th) Lesson

  1. Learn this page as usual, then answer the questions with the help of the preceding lessons.
  2. What is the popular name for the Underground?
  3. Where else can you find an underground railway system? What is it called?
  4. Is the Tube expensive? Why is it dearer than the Parisian Metro?
  5. Why must you keep your ticket until you reach the exit?
  6. What are London buses called? Can you smoke on a London bus? Where?
  7. Who collects the fares? Who drives the bus?
  8. What are Hackney Cabs? What colour are they?
  9. How do you know if a cab is free?
  10. Which is the best way to travel around London?

  11. Fares please. - Hyde Park, please. - That's twelve pence.
  12. I don't know London. Will you tell me where I must get off?
  13. Of course. Oh, if you want to smoke, you must go upstairs.
  1. Как обычно, изучите (материал, изложенный на) странице, потом ответьте на вопросы, обращаясь к предыдущим урокам.
  2. Какое популярное название имеет метро?
  3. Где ещё есть подземные железные дороги? Как они называются?
  4. Разве метро дорогое? Почему она дороже парижского метро?
  5. Почему нужно сохранять [держать] свой билет до выхода [пока не дойдёшь до выхода]?
  6. Как называются английские автобусы? Можно ли курить в английском автобусе? Где (именно)?
  7. Кто берёт плату за проезд? Кто ведёт автобус?
  8. Что такое Хакни кебз? Какого они цвета?
  9. Как узнать, что такси свободно?
  10. Чем лучше всего путешествовать по Лондону?

  11. Пожалуйста, билеты [стоимость проезда]. - До Хайд-парка, пожалуйста. - Это (будет) двенадцать пенсов.
  12. Я не знаю Лондона. Вы не подскажите, где я должен сойти?
  13. Конечно. Если Вы хотите курить, Вы должны пойти наверх.

Sixty-sixth (66th) Lesson

  1. Learn this page as usual, then answer the questions with the help of the preceding lessons.
  2. What is the popular name for the Underground?
  3. Where else can you find an underground railway system? What is it called?
  4. Is the Tube expensive? Why is it dearer than the Parisian Metro?
  5. Why must you keep your ticket until you reach the exit?
  6. What are London buses called? Can you smoke on a London bus? Where?
  7. Who collects the fares? Who drives the bus?
  8. What are Hackney Cabs? What colour are they?
  9. How do you know if a cab is free?
  10. Which is the best way to travel around London?

  11. Fares please. - Hyde Park, please. - That's twelve pence.
  12. I don't know London. Will you tell me where I must get off?
  13. Of course. Oh, if you want to smoke, you must go upstairs.
  1. Как обычно, изучите (материал, изложенный на) странице, потом ответьте на вопросы, обращаясь к предыдущим урокам.
  2. Какое популярное название имеет метро?
  3. Где ещё есть подземные железные дороги? Как они называются?
  4. Разве метро дорогое? Почему она дороже парижского метро?
  5. Почему нужно сохранять [держать] свой билет до выхода [пока не дойдёшь до выхода]?
  6. Как называются английские автобусы? Можно ли курить в английском автобусе? Где (именно)?
  7. Кто берёт плату за проезд? Кто ведёт автобус?
  8. Что такое Хакни кебз? Какого они цвета?
  9. Как узнать, что такси свободно?
  10. Чем лучше всего путешествовать по Лондону?

  11. Пожалуйста, билеты [стоимость проезда]. - До Хайд-парка, пожалуйста. - Это (будет) двенадцать пенсов.
  12. Я не знаю Лондона. Вы не подскажите, где я должен сойти?
  13. Конечно. Если Вы хотите курить, Вы должны пойти наверх.

Sixty-eighth (68th) Lesson

Sport

  1. English people are very fond of sport.
  2. They play it and they watch it; they talk about it and think about it.
  3. The most typically English game is cricket, which is played during the summer months.
  4. But the most popular game is football, which is played during the rest of the year (for eight months).
  5. Professional football is very exciting to watch and the players earn large sums of money.
  6. Another ballgame, less popular than football, is rugby.
  7. Called rugby football, it was invented at Rugby School in about 1820 (eighteen twenty).
  8. A boy, called Ellis, was so bored with his feet,
  9. that he took the ball in his hands - and a new game was born!
  10. Another popular sport is horse-racing, which is forbidden in England on Sundays.
  11. There is no State lottery in England, but a game called Bingo is very successful.
  12. Many cinemas are closing and being converted into Bingo halls.
  13. It is estimated that about six million people, mainly women, play Bingo regularly.

Спорт

  1. Англичане очень любят спорт.
  2. Они занимаются им, смотрят (как болельщики), разговаривают о нём и думают о нём.
  3. Наиболее типичная английская игра - это крикет, в который играют в летние месяцы.
  4. Но наиболее популярная игра - это футбол, в который играют все остальное время [года] (восемь месяцев).
  5. Профессиональный футбол - это очень захватывающее зрелище, а игроки зарабатывают большие суммы денег.
  6. Другой игрой с мячом - менее популярно, чем футбол - является регби.
  7. Название регби футбол было придумано в школе Регби приблизительно в 1820 году.
  8. Мальчику по имени Эллис так надоела игра ногами,
  9. что он взял мяч в (свои) руки - и родилась новая игра.
  10. Другим популярным видом спорта являются конные гонки, которые запрещены в Англии в воскресенье.
  11. В Англии не существует государственной лотереи, однака игра, называемая бинго, очень популярна.
  12. Многие кинотеатры закрываются и превращаются в залы бинго.
  13. Считается, что около шести миллионов человек, главным образом, женщины, регулярно играют в бинго.

Sixty-ninth (69th) Lesson

  1. Excuse me, doesn't my nephew Peter Bates work in this office?
  2. Oh, you're his uncle. He went to your funeral this morning.

  3. David, what are those empty whisky bottles doing in the cellar?
  4. I don't know, darling. I've never bought an empty bottle of whisky in my life.

  5. How many people work in your office?
  6. About half of them.

  7. Mrs Thomas and Mrs Jones met in the shopping centre.
  8. Mrs Jones was pushing a pram with her two little boys inside.
  9. "Good morning Mrs Jones. What beautiful children! Tell me, how old are they?
  10. Well, said Mrs Jones, the doctor is two and the lawyer is three."

  11. I forgot my wife's birthday. - What did she say?
  12. Nothing. - That's alright then.
  13. Yes, nothing... for three weeks.

  14. Don't forget to learn the irregular verbs we meet.
  1. Извините, работает ли в этом офисе мой племянник Питер Бейтс?
  2. Ох, Вы его дядя? Он пошёл на Ваши похороны сегодня утром.

  3. Дэвид, что делают в подвале эти пустые бутылки из-под виски?
  4. Не знаю, дорогая. Я никогда в своей жизни не покупал пустых бутылок из-под виски.

  5. Сколько человек работает в Вашем офисе?
  6. Около половины из них.

  7. Госпожа Томас и госпожа Джонс встретились в торговом центре.
  8. Госпожа Джонс толкала коляску со своими двумя мальчиками.
  9. Добрый день, госпожа Джонс. Какие красивые дети. Скажите мне, пожалуйста, сколько им лет?
  10. Хм, говорит госпожа Джонс, врачу два (года), а юристу три.

  11. Я забыл о Дне рождения моей жены. - Что она сказала?
  12. Ничего. - Значит, всё в порядке.
  13. Да, ничего... в течении трёх недель.

  14. Не забывайте учить неправильные глаголы, которые мы встречаем.

Seventieth (70th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Seventy-first (71st) Lesson

Important news

  1. Mr. Marshal and Mr. Hobbs were sitting in the seats near the door, opposite one another.
  2. David Wilson got into the train and said: "Good morning".
  3. The two men replied "Morning" and continued reading their papers.
  4. David put his briefcase on the rack over his head and sat down.
  5. He lit a cigarette, threw the match on the floor and opened his paper.
  6. The three men read in silence for a while.
  7. The window was half open and there was a strong draught.
  8. "I see the Chinese Prime Minister is dead", said Marshall.
  9. No one said a word.
  10. After a few minutes, Hobbs said: "Oh dear, another terrible plane crash."
  11. The other two showed no interest.
  12. Then David shouted: "Oh no!", the others looked at him.
  13. "Stiles, the Chelsea centre-forward, is ill and won't be able to play against Spurs."
  14. The three men began to discuss the terrible, tragic news.

Важные новости

  1. Господин Маршалл и господин Хобс сидели на своих местах у двери друг на против друга.
  2. Дэвид Вильсон сел в поезд и сказал: "Доброе утро".
  3. Эти двое мужчин ответили: "Доброе" и продолжали читать свои газеты.
  4. Дэвид положил свой портфель на полку над своей головой и уселся.
  5. Зажёг сигарету, кинул спичку на пол и открыл свою газету.
  6. Трое мужчин читали в тишине некоторое время.
  7. Окно было наполовину открыто и сильно сквозило.
  8. "Я так понимаю, что примьер-министр Китая скончался [умер]", сказал господин Маршалл.
  9. Никто не сказал ни слова.
  10. Через несколько минут господин Хобс сказал: "Господи, боже мой, ещё одна (очередная) страшная авария самолёта".
  11. Остальные двое не проявили интереса.
  12. Тогда Дэвид закричал: "О, нет!", остальные посмотрели на него.
  13. "Стайлс, средний нападающий из команды Челси болен и не сможет играть с командой Сперз".
  14. Трое мужчин начали обсуждать страшную, трагическую новость.

Seventy-second (72nd) Lesson

  1. The train stopped at a station but no one got on.
  2. At the last minute, the door opened
  3. and an old gentleman with a grey beard and glasses got into the compartment.
  4. "I just caught it!" he said, sitting down heavily.
  5. He took off his glasses and wiped his face with a stiped handkerchief.
  6. Everyone was reading and smoking, except the old gentleman.
  7. He had obviously had no time to buy a paper before catching the train.
  8. David soon noticed that the man was reading his paper with him, but very discreetly.
  9. David's paper had twenty pages and he would have liked to share it with him,
  10. but he did not want to show the old gentleman that he had noticed he was reading it:
  11. he was afraid of offending him.
  12. David reached the bottom of the page, but did not want to turn it because his was still reading.
  13. At last, David solved the problem. He folded the paper, put it on the seat,
  14. closed his eyes and protended to be asleep.
  1. Поезд остановился на вокзале, но никто (в него) не сел.
  2. В последнюю минуту двери открылись
  3. и старый джентльмен с седой бородой и в очках вошёл в купе.
  4. Едва успел [схватил его (поезд)]! - сказал он, тяжело садясь.
  5. Он снял свои очки и вытер [своё] лицо полосатым носовым платком.
  6. каждый (из пассажиров) читал и курил, за исключением старого джентльмена.
  7. У него наверняка не было времени, купить газету перед тем как он (едва догнал) [поймал / схватил].
  8. Дэвид вскоре заметил, что мужчина читал его газету, но тайком.
  9. В газете Дэвида было [газета Дэвида имела] двадцать страниц, и ему хотелось поделиться [ей] с ним,
  10. но он не хотел показывать старому джентльмену, что заметил, что тот её читал:
  11. боялся его обидеть.
  12. Дэвид дошёл до конца страницы, но не хотел её перевернуть, потому что его сосед всё ещё читал.
  13. Наконец Дэвид решил проблему. Сложил газету, положил на сиденье,
  14. закрыл глаза и притворился, будто спит.

Seventy-third (73rd) Lesson

A little mystery

  1. The police were interviewing a soldier suspected of robbery.
  2. I don't know the restaurant. I've never been there in my life, said the suspect.
  3. Well, people say that a soldier like you robbed the restaurant and wounded the owner, replied the detective.
  4. But there must be thousands of soldiers in this town.
  5. Yes, but only one who was near the scene of the crime.
  6. Listen. I was walking quietly down the street,
  7. when someone ran down the street shouting: "He robbed the till!!!"
  8. So, I stopped and went back to the restaurant
  9. and the witnesses said I was the robber because of my uniform.
  10. So the police arrested me and here I am.
  11. You say you never saw the restaurant before?
  12. Yes, that's right, said the soldier nervously.
  13. Then I arrest you for armed robbery, said the detective.

  14. What was the soldier's mistake? (The answer is in the revision lesson.)

Небольшой секрет [тайна]

  1. Полиция допрашивала солдата, который подозревался в ограблении.
  2. Я не знаю этого ресторана. Никогда в [своей] жизни я там не был, сказал подозреваемый.
  3. Но люди говорят, что солдат, похожий на Вас, ограбил ресторан и ранил хозяина, ответил детектив.
  4. Но в этом городе есть, наверное, тысячи солдат.
  5. Да, но только один, который находился рядом с местом преступления.
  6. Послушайте. Я шёл себе спокойно по улице,
  7. когда кто-то пробежал по улице, крича: "Он ограбил кассу!!!"
  8. поэтому я остановился и вернулся в ресторан,
  9. а свидетели сказали, что я и есть тот грабитель, судя по моей форме.
  10. Итак, полиция задержала меня и вот - я перед Вами.
  11. Вы говорите, что раньше никогда не видели этого ресторана.
  12. Да, так оно и есть, сказал солдат, нервничая.
  13. Я арестую Вас за вооружённое ограбление, сказал детектив.

  14. Какова ошибка солдата? (Ответ даётся в повторительном уроке.)

Seventy-fourth (74th) Lesson

  1. Let's learn some useful expressions.
  2. When English people meet for the first time, they say: "How do you do?"
  3. The answer is: "How do you do?"
  4. After this first meeting, you may say "How are you?", or simply "Hello".
  5. Younger people find these formulas too formal and try to avoid them.
  6. People rarely shake hands in England.

  7. Here is a typical "polite" conversation:
  8. Hello, David, how are you?
  9. Fine, thank you. And you?
  10. I'm very well. Let me introduce Andrew Williams.
  11. How do you do? - Pleased to meet you.
  12. Terrible weather, isn't it? - Yes, but it's getting warmer now.
  13. I hope we will have some sun soon.
  14. Well, I must be off or I'll be late. Give my regards to your wife. Good-bye.
  15. I will. Take care of yourself. Good-bye.
  1. Выучим несколько полезных выражений.
  2. Когда англичане встречаются в первый раз, [они] говорят: "Здравствуйте".
  3. В ответ звучит: "Здравствуйте".
  4. После этой первой встречи можно сказать: "Как дела?" или просто: "Привет".
  5. Молодёжь считает, что это формулы слишком формальны и пытается их избегать.
  6. Люди редко пожимают друг другу руки в Англии.

  7. Вот типичный "вежливый" разговор:
  8. Привет, Дэвид, как дела?
  9. Прекрасно, спасибо. А у тебя?
  10. У меня (всё) хорошо. Позволь мне представить Эндрю Вильямса.
  11. Здравствуйте. - Приятно с Вами познакомиться.
  12. Очень плохая погода, не правда ли? - Да, но сейчас становится теплее.
  13. [Я] надеюсь, мы вскоре увидим [будем иметь] немного солнца.
  14. Да, я должен идти, иначе опоздаю. Передавай [мои] привет[ы] своей жене. До свиданья.15 - (Передам) [я буду]. Береги себя. До свиданья.

Seventy-fifth (75th) Lesson

  1. We have seen a lot of words in the last few lessons.
  2. It is now time to revise some of them.
  3. He lit a cigarette, opened his novel and began to read.
  4. Where did I put my briefcase? I can't remember.
  5. My young nephew was injured in a plane crash.
  6. He will not be able to come tomorrow as he has an important meeting.
  7. The bank was robbed of fifty thousand pounds during the night.
  8. When you meet someone for the first time, you say: "How do you do?"
  9. They saw one another for the first time last week, although they write to one another regularly.
  10. I must be off or I'll be late for my appointment.
  11. You'll be able to recognise George, he wears glasses and a bowler hat.
  12. Don't forget the exercises at the bottom of the page.
  13. The door was half open and he saw his parents playing cards.
  14. The weather is terrible, isn't it?
  1. Мы увидели много слов в последних нескольких уроках.
  2. Теперь пришло [есть] время повторить некоторые из них.
  3. Он прикурил сигарету, открыл свой роман и начал его читать.
  4. Куда я положил свой портфель? Я не помню.
  5. Мой молодой племянник получил ранение в авиакатастрофе.
  6. Он не сможет завтра прийти, так как у него важная встреча.
  7. Банк за ночь был ограблен на пятьдесят тысяч фунтов.
  8. Когда ты кого-то встречаешь в первый раз, говоришь: "How do you do?"
  9. Они увидели друг друга впервые на прошлой неделе, хотя пишут друг друга регулярно.
  10. Мне надо идти, в противном случае я опоздаю на мою встречу.
  11. Ты сможешь узнать Джорджа, он носит очки и котелок.
  12. Не забудь об упражнениях внизу страницы.
  13. Дверь была наполовину открыта, и он увидел своих родителей, играющих в карты.
  14. Погода ужасна, не правда ли?

Seventy -sixth (76th) Lesson

Conditionals

  1. What can I do for you, sir? - I'd like to speak to Mr. Davis.
  2. I'm sorry, he isn't in. Would you like to see somebody else?
  3. No, but would you take a message for me, please?
  4. I'd be delighted.

  5. "Would" is the conditional in English and is placed in front of the infinitive.
  6. The contraction is easy: "Would" becomes ... 'd.
  7. For instance: I'd like a cup of tea.
  8. He'd help you. We'd prefer beer, if you have any.
  9. Questions are easy, too: Would you like a cup of tea? Would you help me please?
  10. Here are some more sentences: He would understand if you spoke more slowly.
  11. He wouldn't ask for help if he didn't want it.
  12. He wouldn't need a teacher if he spoke fluently.

  13. A famous lawyer had lost a case and was very angry.
  14. "If this is the law, he shouted, I'll burn my books!"
  15. The judge replied: "It would be better if you read them".

Условные конструкции

  1. Что я могу для Вас сделать (чем могу Вам помочь), сэр? - Я хотел бы поговорить с мистером Дэвисом.
  2. К сожалению [извините], его нет. Может быть, Вы хотели бы увидеться с кем-то другим?
  3. Нет, но не захотели бы Вы (не были бы Вы так любезны, чтобы) принять от меня сообщение.
  4. С удовольствием.

  5. "Would" используется в условных конструкциях в английском языке и ставится перед инфинитивом.
  6. Сокращённый вариант этой формы прост: "Would" трансформируется в ... 'd.
  7. Например: Я хотел бы чашечку чая.
  8. Он тебе поможет. Мы хотели бы пиво, если у тебя есть [какое-нибудь].
  9. Вопросительные конструкции также просты: Ты хотел бы чашечку чая? Ты хотел бы мне помочь?
  10. Вот немного больше примеров: Он бы понял, если бы ты говорил гораздо медленнее.
  11. Он не попросил бы помощи, если б не хотел этого.
  12. Он не нуждался бы в учителе, если б говорил бегло.

  13. Известный юрист проиграл дело и был очень зол.
  14. "Если это закон, кричал он, то я сожгу свои книги!"
  15. Судья отвечал: "Было бы лучше, если бы Вы их прочитали".

Seventy-seventh (77th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Seventy-eighth (78th) Lesson

Don't worry

  1. We have seen many expressions and words already,
  2. and perhaps you are worried by some of the unusual ones, like:
  3. "They began to read" or "Studying is easy".
  4. But, if you read a lesson every day, you will come to know these words and idioms
  5. and will be able to use them naturally.
  6. You already know enough English to survive in England
  7. and you know a little about the country.
  8. All this with just one lesson a day.
  9. But you must continue reading and writing
  10. and do not worry about making mistakes: you make mistakes in your own language, too!
  11. You probably want to speak fluently now, after only eleven weeks.
  12. But you should remember the saying:
  13. "You must learn to walk before you can run".

Не беспокойтесь

  1. Вы уже понимаете много оборотов и слов,
  2. и, возможно, обеспокоены некоторыми необычными (из них), такими как:
  3. "Она начали читать" или "Учение [есть] (занятие) лёгкое".
  4. Однако, если Вы будете читать по уроку каждый день, то придёте к тому, что узнаете (и) эти слова и идиомы,
  5. а также сможете [будете в состоянии] их использовать [естественно].
  6. Вы уже знаете английский язык достаточно (для того), чтобы выжить в Англии,
  7. и уже немного знаете эту страну.
  8. И это всё только (благодаря) одному уроку в день.
  9. Но Вы должны продолжать (учёбу) [чтение и письмо]
  10. и не беспокоиться, если делаете ошибки: (ведь) Вы допускаете ошибки также и на своём родном языке.
  11. Вы, вероятно, хотите бегло говорить по-английски (уже) сейчас, (после) неполных одиннадцати недель (учёбы),
  12. но Вы должны помнить поговорку:
  13. "Ты должен научиться ходить, прежде чем сможешь бегать".

Seventy-ninth (79th) Lesson

  1. Have you seen that new film?
  2. You mean "Disaster"? Yes, I saw it last week.
  3. Have you read "Animal Farm"? - Yes, I read it when I was at school.
  4. Have you heard the joke about...? - Yes, I heard it ten years ago.

  5. When we are talking about a definite event in the past, we use the simple past tense;
  6. but when we are referring to the past in general, we use "have" (or "has") with the past participle.
  7. You use this with words such as "ever", "before", "already" and "just".
  8. For example: I have read this book already,
  9. or: He has never seen the snow.
  10. We say: She has already written five novels,
  11. but we must say: She wrote a novel last year,
  12. or: She read the book last night.
  13. Am I the first man you have ever loved? he said.
  14. Of course, she replied, why do men always ask the same question?
  1. Ты видел этот новый фильм?
  2. Ты имеешь в виду "Катастрофа"? Да, я видел его на прошлой неделе.
  3. Ты читал "Скотный двор"? - Да, я читал, когда учился [был] в школе.
  4. Ты слышал анекдот об...? - Да, я слышал его десять лет назад.

  5. Когда мы говорим об определённом событии, которое имело место в прошлом, мы употребляем простое прошедшее время.
  6. но когда мы говорим вообще о прошлом, мы употребляем have или has со страдательным причастием (то есть третьей формой глагола).
  7. Мы употребляем его [время Present Perfect] со словами такими как "когда-нибудь", "раньше", "перед", "уже" и "именно".
  8. Например: я уже прочитал эту книгу.
  9. или: он никогда не видел снега.
  10. Мы говорим: Она уже написала пять романов.
  11. но мы должны сказать: Она написала роман в прошлом году,
  12. или: Она читала эту книгу прошлым вечером.
  13. Я первый мужчина, которого ты (вообще) когда-нибудь любила?
  14. Конечно, ответила она, почему мужчины всегда задают один и тот же вопрос?

Eightieth (80th) Lesson

  1. John saw his neighbour smoking a pipe.
  2. He took his own pipe out of his pocket and said:
  3. Have you got a match? - Yes, here you are.
  4. Oh dear, said John, I have left my tobacco at home.
  5. In that case, said the neighbour, give me back my match.

  6. An actor saw himself on film for the first time.
  7. Yes, said the critic, now you see what we have to suffer.

  8. Excuse me, sir, I want to marry your daughter.
  9. Have you seen my wife, young man?
  10. Yes, sir, and I still want to marry your daughter.

  11. A Rolls Royce stopped in front of Harrods and a lady in a fur coat and diamond necklace got out.
  12. A tramp ran up to her and said: "Please, lady, I haven't eaten for a week".
  13. Well, you will have to force yourself, was the reply.
  1. Джон увидел своего соседа, курящего трубку.
  2. Он вынул свою собственную трубку из (своего) кармана и спросил:
  3. У тебя есть спички? - Да, пожалуйста.
  4. Ой, - сказал Джон, - я оставил свой табак дома.
  5. В таком случае, - сказал его сосед, - отдай мне мою спичку.

  6. Актёр первый раз увидел себя в фильме.
  7. Да, - сказал критик, - теперь видишь, как мы должны страдать (как нам приходится страдать).

  8. Извините, сэр, я хочу жениться на Вашей дочери.
  9. Видел ли ты мою жену, молодой человек?
  10. Да, сэр, и я всё ещё хочу жениться на Вашей дочери.

  11. Роллс Ройс остановился перед (магазином) Харродс и (из машины) вышла женщина в шубе и бриллиантовом ожерелье.
  12. Бездомный подбежал к ней и сказал: "Пожалуйста, лэди, я не ел неделю".
  13. Что ж, ты должен будешь себя заставить (есть), (Тебе надо будет себя заставить) - прозвучало в ответ.

Eighty-first (81st) Lesson

A little about England

  1. Have you seen a map of England before?
  2. You must have noticed the number of large towns and cities.
  3. England is less centralised than France. Cities like Manchester and Bristol
  4. have an important cultural life of their own.
  5. A city is larger than a town and usually has a cathedral.
  6. Birmingham, Nottingham, Leicester and Southampton are all cities;
  7. and Guildford, Warwick, and Gloucester are towns.
  8. There is a large and important difference between the North and the South of the country:
  9. a difference in the people and a difference in the accent.
  10. You are learning to speak with a southern accent.
  11. England is divided into "counties", of which there are about forty.
  12. Cornwall, the southern tip of England, is very wild and beautiful.
  13. In the North, Yorkshire is the largest county.
  14. Kent is called "The Garden of England".

Кое-что об Англии

  1. Вы когда-нибудь раньше видели карту Англии?
  2. Вы, наверное, заметили количество больших городов и метрополий.
  3. Англия менее централизована чем Франция. Такие города как Манчестер и Бристоль
  4. имеют свою собственную значительную культурную жизнь.
  5. Метрополия больше города и, как правило, имеет свой кафедральный собор.
  6. Бирмингем, Ноттингем, Лестер, Саутгемптон - это метрополии,
  7. а Гил(д)форд, Уорик, Глостер - это города.
  8. Между севером и югом страны - большая и значительная разница:
  9. разница в людях и разница в акценте.
  10. Вы учитесь говорить с южным акцентом.
  11. Англия разделена на графства, которых около сорока.
  12. Корнуолл, южный конец Англии, очень дикий и красивый.
  13. На севере, Йоркшир - это самое большое графство.
  14. Кент называют "Садом Англии".

Eighty-second (82nd) Lesson

  1. Read this lesson as usual and when you have finished it, answer the questions.
  2. What is the difference between a city and a town?
  3. Where would you find a cathedral?
  4. Is England as centralised as France?
  5. Are there any differences between the North and South of England?
  6. Which accent are you learning?
  7. Which county is called the "Garden of England"?
  8. In which part of the country is Cornwall?
  9. Have you ever been to England?

  10. "I want you all to write an essay", said the teacher, Miss Smith, to her class,
  11. about what you would do if you won a fortune.
  12. Everybody started writing, except Willy who looked out of the window.
  13. At the end of the lesson, the teacher collected the essays and saw that Willy had written nothing.
  14. "But you've done nothing, Willy! - That's what I'd do if I won a fortune... nothing."
  1. Прочитайте этот урок как обычно и когда закончите, ответьте на вопросы.
  2. Какая разница существует между городом и метрополией?
  3. Где бы Вы нашли кафедральный собор?
  4. (А) Англия так же (настолько же) централизована, как и Франция?
  5. Есть ли какая-то разница между севером и югом Англии?
  6. Какому произношению Вы учитесь?
  7. Какое графство называют "садом Англии"?
  8. В какой части страны находится Корнуолл?
  9. Вы когда-нибудь были в Англии?

  10. Я хочу, чтобы вы все написали сочинение, - сказала учительница, мисс Смит, (обращаясь к) своему классу,
  11. о том, что бы вы сделали, если бы выиграли состояние.
  12. Каждый начал (что-то) писать писать за исключением Вилли, который смотрел в окно.
  13. В конце урока учительница собрала сочинения и увидела, что Вилли ничего не написал.
  14. Но ты ничего не сделал, Вилл! - Это и есть то, что я сделал бы, если бы выиграл состояние... ничего.

Eighty-third (83rd) Lesson

Shopping

  1. I haven't done the shopping yet.
  2. I'd better go now or it'll be too late.
  3. Let's see, we need some meat. I'll get some chops for tonight, and a joint of beef.
  4. I can put that in the freezer.
  5. Then vegetables: I'll buy some cabbage, some peas and some rice. We've already got beetroot and lettuce.
  6. I'll buy some flour and make a Yorkshire pudding to eat with the roast beef on Sunday.
  7. What else do we need? Some toilet paper and some bleach... and some sweets for the kids.
  8. I think that's all. I can get everything at the supermarket.
  9. John, may I take the car? - Yes. Do you want a hand?
  10. If you're not doing anything, that would be lovely.
  11. Let me watch the end of this programme.
  12. Alright, I'll take the car out of the garage and fetch the shopping bags.
  13. I won't be a minute, but I've been waiting to see this programme for a week.

Покупки

  1. Я ещё не ходила за покупками [не сделала покупок].
  2. Лучше я пойду сейчас, потому что в противном случае будет слишком поздно.
  3. Посмотрим, нам нужно [какое-нибудь] мясо. Куплю немного молотого (мяса) на сегодняшний вечер и на говяжье жаркое.
  4. Я могу положить это в морозильник.
  5. Потом овощи: куплю [какую-нибудь] капусту, немного гороха и риса. У нас есть свекла и салат.
  6. Куплю немного муки и сделаю йоркширский пудинг, который съедим [до съедения] с ростбифом в воскресенье.
  7. Что нам ещё нужно? Немного туалетной бумаги и отбеливатель ... и немного сладостей для детей.
  8. Я думаю, это всё. Я всё могу купить [получить] в супермаркете.
  9. Джон, можно ли мне [могу ли я] взять машину? - Да, тебе помочь?
  10. Если ничего не делаешь, то было бы чудесно.
  11. Дай [позволь] мне досмотреть конец этой программы.
  12. Хорошо, я выведу машину из гаража и возьму сумки для покупок.
  13. Это не продлится долго, но я ждал целую недею, чтобы посмотреть эту программу [ждал, чтобы посмотреть эту программу неделю].

Seventy-seventh (84th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Eighty-fifth (85th) Lesson

Two Sundays

  1. David and Joan decided to go for a picnic in Richmond.
  2. On Sundays, David has a lie-in and Joan brings him breakfast in bed.
  3. This Sunday, David got up at eleven o'clock and after shaving and washing, went downstairs.
  4. Joan was preparing the picnic basket.
  5. She put in cold meat, hard-boiled eggs, some cold sausages and a lettuce.
  6. She added a loaf of bread, some butter and the knives and forks.
  7. Meanwhile David got the car out of the garage.
  8. They put the basket in the boot and set off for Bushy Park.
  9. On the way, David stopped to buy some wine.
  10. Bushy Park is a huge park on the outskirts of London.
  11. When they arrived, they found a quiet place and sat down on a rug to eat their lunch.
  12. Pass me some chicken, please... and some salt, as well.
  13. Oh dear, said Joan, I think I've forgotten the salt.
  14. Idiot! said David, but seeing she was upset, he said:
  15. Never mind. Let's have a glass of wine.
  16. He took the bottle out of the basket, then said: - Oh dear, I've forgotten the cork screw!.

Два воскресенья

  1. Дэвид и Джоэн решили поехать в Ричмонд на пикник.
  2. По воскресеньям Дэвид встаёт поздно (долго спит), а Джоэн приносит ему завтрак в постель.
  3. В это воскресенье Дэвид встал в одиннадцать часов и, побрившись и помывшись, сошёл вниз.
  4. Джоэн приготовила корзину для пикника.
  5. Положила туда холодное мясо, яйца, сваренные вкрутую, несколько холодных сосисок и салат.
  6. Добавила буханку хлеба, немного масла, [и] ножи, и вилки.
  7. В это время Дэвид вывел машину из гаража.
  8. Они положили корзину в багажник и отправились в парк Бушей.
  9. По дороге Дэвид остановился, чтобы купить [какого-нибудь] вина.
  10. Парк Бушей - это огромный парк в пригородах Лондона.
  11. Когда они приехали, то нашли спокойное место и уселись на плед, чтобы съесть свой ланч.
  12. Дай мне [немного] курицы, и чуть-чуть соли.
  13. О Боже, сказала Джоэн, мне кажется [я думаю, что], я забыла соль.
  14. "Идиотка!" - сказал Дэвид, но увидев, что она огорчилась, сказал:
  15. Ничего страшного. Выпьем вина.
  16. Вынул бутылку из корзины, потом сказал: "О Боже, я забыл штопор".

Eighty-sixth (86th) Lesson

  1. David's parents spent a traditional English Sunday:
  2. They got up early and went to church.
  3. When they came back, Mrs Wilson put the joint in the oven
  4. while Mr Wilson took the Sunday paper and sat down to read.
  5. Just before lunch, he poured two glasses of sherry and they both drank.
  6. Mrs Wilson served the food and they sat down to eat.
  7. After lunch, which consisted of roast beef, potatoes and Brussels sprouts and fruit,
  8. they both did the washing-up.
  9. When everything was put away, Mrs Wilson went into the garden
  10. and Mr Wilson sat in front of the television.
  11. He was intending to watch a play, but he was full, and everything was so peaceful that he dozed.
  12. Later on, Mrs Wilson came in from the garden and made some tea.
  13. In the evening, Mr Wilson did the crossword while Mrs Wilson did some knitting.
  1. Родители Дэвида провели традиционное английское воскресенье:
  2. Они встали рано и пошли в церковь.
  3. Когда они вернулись, миссис Вилсон поставила [положила] жаркое в духовку,
  4. в то время как мистер Вилсон взял воскресную газету и сел, чтобы её почитать.
  5. Перед ланчем он налил две рюмки хереса, (которые) они оба выпили.
  6. Миссис Вилсон подала еду, и они сели есть.
  7. После ланча, который состоял из говяжьего жаркого, картошки, брюссельской капусты и фруктов,
  8. они оба вымыли посуду.
  9. Когда всё было сложено (на своё место), миссис Вилсон вышла в сад.
  10. а мистер Вилсон уселся перед телевизором.
  11. Он собрался посмотреть пьесу, но был (настолько) сыт, а всё (увиденное) было таким спокойным, что [он] задремал.
  12. Позже миссис Вилсон вернулась из сада и приготовила чай.
  13. Вечером мистер Вилсон разгадывал кроссворд, в то время как миссис Вилсон вязала на спицах.

Eighty-seventh (87th) Lesson

A talkative neighbour

  1. I must tell you about my holiday!
  2. Eventually, we had to go to France. We couldn't get a hotel anywhere in Spain.
  3. Have you ever been to France? No? You should go there some day, it's fascinating.
  4. We couldn't get a charter, so we had to take a normal flight, which was expensive,
  5. but it was worth it, it was much more comfortable.
  6. I should start planning my holidays soon. We have been talking about them for ages.
  7. Anyway, we flew to Nice and spent ten days in the South of France.
  8. When we couldn't find a hotel, we stayed in what they call "pensions".
  9. They're like Bed and Breakfasts in London, but dearer.
  10. Then we flew up to Paris. You must know Paris?
  11. Yes, actually I've been there a few times...
  12. Well, you should go back. It's an exciting city and it...
  13. I really must go now, Joan will be waiting for me. Thanks for the char.

Болтливый сосед

  1. Я должен тебе рассказать о своём отпуске!
  2. В конце концов, мы должны были поехать во Францию. Нигде в Испании мы не могли найти гостиницу.
  3. Ты был когда-нибудь во Франции? Нет? Ты должен поехать туда когда-нибудь, она очень привлекательна.
  4. Мы не могли купить билеты на чартерный рейс, пришлось полететь нормальным рейсом, который дороже [дорогой],
  5. но это того стоило [стоило той цены]: было намного удобнее.
  6. Мне скоро нужно будет начать планировать свой отпуск. Мы говорим об этом испокон веков.
  7. Во всяком случае, мы полетели в Ниццу и провели десять дней на юге Франции.
  8. Когда мы не могли найти гостиницу, мы жили в чём-то таком, что они называют "пансионатами".
  9. Это то же, что "ночлег с завтраком" в Лондоне, но дороже.
  10. Потом мы полетели в Париж. Ты наверное, знаешь Париж?
  11. Да, конечно, был там несколько раз.
  12. Стало быть, ты должен туда вернуться. Это привлекательный город и...
  13. Я в самом деле должен сейчас идти. Джоэн будет меня ждать. Спасибо за беседу.

Eighty-eighth (88th) Lesson

  1. Hello Joan! Sorry, I'm late. I've just met old Barker. He's so boring. 2 - He started telling me about his holiday: "You must go here, you should go there". 3 - Actually, we should start thinking about our holiday, you know.
  2. Yes; where did we say we would go?
  3. Well, you said we would go either to Spain or to Scotland.
  4. Ah, but I've also been thinking of Wales since I met a colleague who went there last year.
  5. Oh no! You promised we could go abroad this year.
  6. Yes, but that was before I received my bank statement. Wales is cheaper than Spain.
  7. Yes, but I want a sun tan! I've even bought a new bikini.
  8. Well, it's sunny in Wales, the scenery is fantastic... and we're broke.
  9. You're impossible! I'm going to the travel agent's tomorrow to book two seats on any plane. Good night!
  10. David sighed as Joan slammed the door.
  11. He sat down in an armchair and poured himself a Scotch
  12. and began to look at the travel agent's brochures.
  1. Привет Джоэн! Извини, я опоздал. (Я) как раз встретил старого Бакера. Он такой зануда [скучный].
  2. (Он) начал рассказывать мне о своём отпуске. "Ты должен туда поехать, ты обязан туда поехать".
  3. Действительно, мы должны начать думать о нашем отпуске, ты (же) знаешь (об этом).
  4. Да; куда, мы говорили, хотели бы поехать?
  5. [Хорошо], ты сказал, что поедем или в Испанию, или в Шотландию.
  6. А-а, но я также дамал об Уэльсе с тех пор, как встретил коллегу, который ездил туда в прошлом году.
  7. О нет! Ты обещал, что поедем за границу в этом году.
  8. Да, но это было до того, как я получил банковскую выписку (со счёта). Уэльс дешевле Испании.
  9. Да, но я хочу загореть! Купила себе новое бикини.
  10. Что ж, в Уэльсе солнечно, пейзаж фантастический..., и мы без денег.
  11. Ты несносен [невозможный]. Я собираюсь пойти завтра в туристическое агентство и забронировать два места на какой-нибудь самолёт. Спокойной ночи!
  12. Дэвид вздохнул, когда Джоэн хлопнула дверью.
  13. Он сел в кресло, налил себе шотландского виски
  14. и начал просматривать брошюры туристических агентств.

Eighty-ninth (89th) Lesson

About Wales

  1. Wales, unlike Scotland, is politically united to England.
  2. The whole of Wales is mountainous and there is much breathtaking scenery.
  3. The main industry is coal mining and the majority of the Welsh live around the industrial towns.
  4. There are in the South.
  5. The Welsh language - a Celtic language - survives more then in Scotland, but it is difficult to speak.
  6. The Welsh have a deep love of poetry and music, and the international festival is famous throughout the world.
  7. Wales has contributed much to the language and politics of England.
  8. The son and heir of the monarch is given the title: "The Prince of Wales", but this has no political significance.
  9. Now answer these questions:
  10. Does the Welsh language still exist?
  11. What is the main industry in Wales?
  12. What is the scenery like?
  13. Who is the Prince of Wales?

Об Уэльсе

  1. Уэльс, в отличие от Шотландии, политически объединён с Англией.
  2. Весь Уэльс расположен в горной местности, и его пейзажи захватывают дыхание.
  3. Главной отраслью промышленности является добыча угля и большинство жителей Уэльса проживают вокруг промышленных городов.
  4. Они [эти города] находятся на юге.
  5. Уэльский язык - кельтский язык - сохранился в большей степени, чем в Шотландии, но на нём трудно говорить.
  6. Жители Уэльса питают глубокую любовь к поэзии и музыке, а международный фестиваль известен во всём мире.
  7. Уэльс сыграл большую роль [в становлении] языка и политики Англии.
  8. Сын и наследник престола носит титул "Принц Уэльский", но это не имеет политического значения.
  9. Сейчас ответьте на эти вопросы:
  10. Существует ли ещё уэльский язык?
  11. Что является главной отраслью промышленности в Уэльсе?
  12. Каков ландшафт?
  13. Кто является Принцем Уэльским?

Ninetieth (90th) Lesson

  1. A Scotsman who was driving home one night ran into a car driven by an Englishman.
  2. The Scot got out of the car to apologise and offered the Englishman a drink from a bottle of whisky.
  3. The Englishman was glad to have a drink.
  4. Go on, said the Scot, have another drink.
  5. The Englishman drank gratefully. - But don't you want one? he asked the Scot.
  6. Perhaps, the other replied, when the police have gone.

  7. The park keeper walked up to a tramp who was sleeping on a bench in Green Park.
  8. Hey! You! he shouted, I'm going to shut the park gates!
  9. All right, replied the tramp, try not to slam them.

  10. When Mrs Davis told her husband that guests were coming to dinner that night,
  11. he went out into the hall and hid all the umbrellas.
  12. What's the matter? asked his wife, are you afraid someone will steal them?
  13. It's not that, replied her husband, but I'm afraid someone might recognise them.
  1. Шотландец, который однажды ночью ехал домой, столкнулся с машиной, которую вёл англичанин.
  2. Шотландец вылез из автомобиля, чтобы попросить извинения и предложил англичанину [напиток] (выпить) из бутылки виски.
  3. Англичанин обрадовался возможности выпить.
  4. (Давай ещё) [продолжай], сказал шотландец, - выпей ещё один глоток.
  5. Англичанин с благодарностью выпил. - А ты разве не хочешь разок (глонуть)? - спросил он шотландца.
  6. Может быть, - ответил тот, - когда уедет полиция.

  7. Сторож парка наткнулся на бездомного, который спал на лавке в Грин-парке.
  8. Эй, ты! - крикнул он, - я собираюсь закрыть ворота парка.
  9. Хорошо [всё в порядке], ответил бездомный, - постарайся ими не хлопать.

  10. Когда миссис Дэвис сказала своему мужу, что этим вечером гости приходят на ужин,
  11. он пошёл в коридор и спрятал все зонты.
  12. Что случилось? - спросила жена, ты боишься, что их кто-то украдёт?
  13. Нет [это не так], ответил муж, - но я опасаюсь, что кто-нибудь их опознает.

Ninety-first (91st) Lesson

Revisions and Notes (повторение и объяснения)

  1. We have been talking - это новое время, с которым мы недавно познакомились. Оно называется Present Perfect Continuous Tense и составляет его конструкция: have/has + been + глагол с окончанием -ing. Оно выражает действие, которое началось в прошлом и только что закончилось, или ещё продолжается. В русском языке это время частично соответствует прошедшему, и частично настоящему времени. Have you been dancing? - Ты танцевал? She has been dancing since she was five. - Она танцует с тех пор, когда ей исполнилось пять [лет]. How long have you been reading it? Как долго ты это читал? Обстоятельства времени, которые чаще всего употребляются с этим временем - это: for - какое-то время, since - с какого-то времени. For three hours, for six years, for a long time; since last Saturday, since my birthday, since their childhood.

  2. Would выполняет в английском языке много функций. Оно употребляется в выражении would like - я бы хотел/а. I'd like to go. - Я хотела бы пойти. Вопросы с употреблением would, так же как и с will служат для выражения вежливой просьбы: Would you get me a drink? - Не мог бы ты принести мне напиток? и когда мы хотим узнать, готов, ли кто-нибудь что-то сделать: Would you come? - Не пришёл бы ты? Заметьте, что такого типа конструкции не всегда переводятся на русский язык с помощью условного наклонения. Эти предложения можно передать по-русски с помощью вежливой формы повелительного наклонения, например, Would you get me a drink? - Будь добр, принеси мне, пожалуйста, напиток. или Ты можешь принести мне напиток?

  3. Оборот would you mind выражает вежливое, но решительное приказание или запрет: Would you mind not smoking? - Будь добр, не кури. Would you mind coming? Будь добр, приди.

  4. Мы узнали несколько выражений, таких как Oh dear! - О, Ой, О Боже! - которое употребляется тогда, когда мы удивлены, счастливы, разочарованы, напуганы и т.п. All right - хорошо, применяется в таком же значении, как О.K. Never mind - ничего страшного.

  5. Not to - не. Try not to slam the door. - Постарайся не хлопать дверью. He told me not to move. - Он сказал мне, чтобы я не двигался.

  6. Holiday - каникулы, отпуск. Holiday - один, два выходных. A holiday или holiday - более длинный отпуск. Но в выражении to be on holiday - быть в отпуске и three week's holiday - трёхнедельный отпуск, holiday встречается только в единственном числе.

  7. The stairs - ступени, лестница. Upstairs - наверху (на втором этаже). Downstairs - внизу. She ran downstairs - она сбежала вниз (по лестнице, по ступеням). Staircase - лестничная клетка.

  8. Просмотрите ещё раз уроки 88 и 89. Обратите внимание на стиль. В общении предложения более короткие, имеют больше прилагательных и восклицательных выражений. В письменном тексте предложения более продолжительные, а язык более формален.

Ninety-second (92nd) Lesson

  1. Jack, I'm freezing. Close the window, it's cold outside.
  2. You want me to get out of bed and close the window,
  3. but if I do, it won't be warm outside.
  4. Do tell me about Mrs Haines' divorce.
  5. I'd prefer you to ask Mrs Haines herself!
  6. We expect her to arrive at eight o'clock.
  7. I hope the train will be on time. I don't like waiting.
  8. He'd like them to introduce themselves because he has forgotten their names.
  9. We've asked them to come round for drinks this evening,
  10. but they would like to come to dinner.

  11. Would you like me to make reservations for the theatre?
  12. No thanks, I'll do it myself.

  13. I'd like you to say a prayer before your meal.
  14. But why? My mother is a good cook.
  1. Джек, мне холодно. Закрой окно, на дворе [снаружи] холодно.
  2. Ты хочешь, чтобы я встал с постели [вылез из кровати] и закрыл окно,
  3. но, если я это сделаю, не будет тепло снаружи.
  4. Расскажи мне о разводе миссис Хэйнс.
  5. Я бы предпочла, чтобы ты спросила саму миссис Хэйнс.
  6. Мы полагаем, что она приедет в восемь часов.
  7. Надеюсь, что поезд придёт [будет] вовремя. Я не люблю ждать.
  8. Он хотел бы, чтобы они представились сами, поскольку забыл их фамилии.
  9. Мы попросили их, чтобы они зашли на стаканчик (вина) сегодня вечером,
  10. но они хотели бы прийти на обед (ужин).

  11. Ты хотела бы, чтобы я забронировал билеты в театр?
  12. Нет, спасибо, я сделаю это сама.

  13. Я хотел бы, чтобы ты помолилась перед едой.
  14. Но зачем? Моя мама хорошо готовит [хорошая кухарка].

Ninety-third (93rd) Lesson

  1. He stopped smoking last week and has been unbearable ever since.
  2. He enjoys teasing his wife about her spending,
  3. but, to avoid causing an argument, he always agrees with her in the end.
  4. The criminal denied robbing the bank, but there were too many witnesses.
  5. Would you mind not smoking? This is a non-smoking compartment.
  6. It's no use trying to run before you can walk.
  7. That new film about Switzerland is worth seeing.
  8. Imagine being a pop-star. It must be great!

  9. A lady who felt sorry for a beggar invited him into the kitchen.
  10. On the table, there were some sardines and some smoked salmon.
  11. The beggar immediately began eating the smoked salmon.
  12. There are some sardines as well, said the lady in a loud voice.
  13. I prefer the smoked salmon, replied the beggar.
  14. But it's more expensive, complained the unwilling hostess,
  15. Yes I know, lady... but it's worth it!
  1. Он бросил [перестал] курить на прошлой недели и с того времени стал невыносим.
  2. Он любит дразнить свою жену её тратами,
  3. но, чтобы избежать [возникновения] ссоры, он всегда в конце соглашается с ней.
  4. Преступник отрицал, что грабил банк, но было слишком много свидетелей.
  5. Вы можете не курить? Это купе для некурящих.
  6. Нет смысла пробовать бежать, если не умеешь ходить.
  7. Этот новый фильм о Швейцарии стоит посмотреть.
  8. Представь себе, что ты поп-звезда. Это, наверно, великолепно!

  9. Женщина, которой стало жалко нищего, пригласила его на кухню.
  10. На столе было немного сардинок и копчёный лосось.
  11. Нищий немедленно принялся [начал] есть копчённый лосось.
  12. Тут есть также сардинки, сказала женщина громким [крикливым] голосом.
  13. Предпочитаю копчёный лосось, ответил нищий.
  14. Но он значительно дороже, жаловалась недоброжелательная [плохо расположенная к нему] хозяйка
  15. Да, я знаю, леди... но он того стоит.

Ninety-fourth (94th) Lesson

A letter

  1. Dear David,
    Thanks very much for your last letter.
  2. I hope you are both well. I'm thoroughly enjoying my new job.
  3. The person whose position I've taken resigned last month.
  4. I can understand why, because there's a lot of work to do.
  5. I'm writing to ask you a favour.
  6. Could you get me some information on trade unions?
  7. I had to give a lecture last week and I couldn't find enough details.
  8. I should have asked you earlier, but you know how it is.
  9. Since I last saw you, nothing much has happened.
  10. I've been working hard for a month and I've had so little spare time!
  11. I saw Pete last week. You know, of course, that he's married.
  12. In fact he's been married for over a year.
  13. He always used to say: "Marriage is a great institution",
  14. but who wants to live in an institution?".
  15. Look at him now! There's no more news, so I'll say good-bye. Looking forward to hearing from you soon,
  16. Your friend, George.

Письмо

  1. Дорогой Дэвид,
    Большое спасибо за твоё последнее письмо.
  2. Я надеюсь, что вы оба в порядке. Я полностью удовлетворён моей новой работой.
  3. Человек, должность которого я занял, подал в отставку в прошлом месяце.
  4. Я могу понять почему, поскольку много работы [чтобы делать].
  5. Я пишу, чтобы попросить тебя об одолжении.
  6. Ты (не) мог бы отыскать мне немного информации о правсоюзах.
  7. Я должен был читать лекцию на прошлой неделе и не мог найти достаточно (количества) сведений.
  8. Я должен был попросить тебя раньше, но ты знаешь, как это (получается) [есть].
  9. С тех пор как последний раз тебя видел, (мало что) [немного] произошло.
  10. Я много [тяжело] работал в этом месяце и у меня так мало свободного времени!
  11. (Я) видел Пита на прошлой неделе. Ты конечно, знаешь, что он женился.
  12. Фактически он женат уже больше года.
  13. Он всегда говаривал: "Брак - это прекрасный институт,
  14. но кто хочет жить в институте"?
  15. Посмотри сейчас на него! Иных [больше] новостей нет, поэтому говорю тебе: "До свиданья". С нетерпением жду от тебя известий [вскоре].
  16. Твой друг/приятель, Джордж.

Ninety-fifth (95th) Lesson

A favour

  1. Oh, is that Geogre's letter? I haven't seen him for a long time.
  2. In fact, since the party last year. How is he?
  3. Oh, he's fine. He needs some help with his new job.
  4. Yes, he's working in that school with a strange name.
  5. You mean Hungerford? It's a school that has an excellent reputation.
  6. How long has he been teaching there?
  7. For a month. Since another teacher resigned. He seems to be enjoying himself.
  8. May I read the letter? - Of course. It's over there on top of the television.
  9. He always asks for information which is difficult to find.
  10. Not really. We've got lots of files at the office.
  11. I hope he doesn't expect you to write a book!
  12. No, just a few lines with the main points. It won't take too long.
  13. I hope not. - I'll start straight away and I should be finished be tomorrow at the latest.

Услуга

  1. О, это письмо от Джорджа? Я давно его не видела.
  2. Действительно, с той вечеринки в прошлом году. Как он поживает?
  3. О, прекрасно. Ему нужна помощь в связи с его новой работой.
  4. Да, он работает в той школе со странным названием.
  5. Ты имеешь в виду Ханджерфорд? Это школа, у которой прекрасная репутация.
  6. Давно он там преподаёт?
  7. Месяц. С того времени, как ушёл [отказался] другой учитель. Кажется, ему это нравится.
  8. Можно мне прочитать это письмо? - Конечно, оно там, на телевизоре [наверху телевизора].
  9. Он всегда просит информацию, которую трудно найти.
  10. Не совсем. В нашем офисе большая картотека.
  11. Надеюсь, он не ожидает, что ты напишешь книгу.
  12. Нет, только несколько строк с основными пунктами. Это не займёт у меня слишком много времени.
  13. Надеюсь, что нет. - Начну немедленно, и это должно быть закончено самое позднее до завтра.

Ninety-sixth (96th) Lesson

Health

  1. Do you remember, in Lesson fifty-seven, John had to see the doctor?
  2. In England, you do not pay the doctor or the hospital, and you pay only a small charge for the dentist.
  3. This is because of the National Health Service, which pays all medical costs.
  4. It is financed in part by contributions called National Insurance payments.
  5. Every working man or woman has to make a single National Insurance contribution every week.
  6. It is the responsibility of the employer to make sure that the payments are made.
  7. He deducts a sum form the worker's wage or salary and then adds his own contribution.
  8. The rest of the money for the National Health Service comes from general taxation.
  9. Those whose incomes are too low can obtain what is called Supplementary Benefit.
  10. This is a weekly allocation and is financed entirely by general taxation.
  11. The State also pays "pensions" to people in retirement.
  12. These people are known as "senior citizens".
  13. So, when you go to the doctor's or, for something more serious, the hospital,
  14. you do not have to worry about the cost.

Здоровье

  1. Помните ли Вы, как в пятьдесят седьмом уроке Дэвид должен был пойти к врачу [увидеть врача]?
  2. В Англии Вы не платите ни врачу, ни больнице, а платите только небольшую сумму зубному врачу.
  3. Это (так происходит) благодаря Государственной службе здоровья, которая оплачивает все медицинские расходы.
  4. Она частично финансируется из средств, называемых платежами Государственного страхования.
  5. Каждый работающий мужчина или женщина должны каждую неделю платить в госстрах индивидуальный взнос.
  6. Обязанностью работодателя является проверка того, заплачен ли взнос.
  7. Он удерживает сумму с недельной или месячной зарплаты работающего, а потом добавляет свою собственную оплату.
  8. Остальные деньги для Государственной службы здоровья идут из (фондов) общего налогообложения.
  9. Те, у кого доходы очень низкие, могут получить так называемое дополнительное пособие.
  10. Это (еже)недельное пособие, (которое) целиком финансировано из (фондов) общего налогообложения.
  11. Государство также выплачивает пенсии людям, ушедшим на пенсию.
  12. Эти люди известны как "горожане сеньоры".
  13. Таким образом, если Вы идёте к врачу, или с чем-то более серьёзным (обращаетесь) в больницу,
  14. не нужно беспокоиться о расходах.

Ninety-seventh (97th) Lesson

  1. Learn this lesson as usual, then answer the following questions with the help of the preceding lesson.
  2. How much did David have to pay the doctor when he was ill?
  3. What does National Health Service mean?
  4. How is the National Health Service financed?
  5. Whose responsibility is the weekly contributions?
  6. Who has to make National Insurance contributions?
  7. Does the employer pay anything?
  8. Who receives Supplementary Benefit?
  9. Who are senior citizens?

  10. Two little boys who were visiting the British Museum stopped to look at the Egyptian mummy.
  11. The mummy was covered with bandages and had a sign 1215 B.C. (one thousand two hundred and fifteen, Before Christ) around its neck.
  12. I wonder what that sign means, said one of the boys.
  13. That must be the number of the car which knocked him over, replied his friend.
  1. Как обычно изучите этот урок, а потом ответьте на следующие вопросы, пользуясь последним уроком.
  2. Сколько Дэвид должен был заплатить врачу, когда был болен?
  3. Что такое Государственная Служба Здоровья?
  4. Как финансируется Государственная Служба Здоровья?
  5. Кто несёт ответственность за еженедельные взносы?
  6. Кто должен платить взносы в Государственную страховую компанию?
  7. Платит ли что-нибудь работодатель?
  8. Кто получает дополнительное пособие?
  9. Кем являются пожилые граждане?

  10. Два маленьких мальчика,которые посещали Британский музей, остановились, чтобы посмотреть на египетскую мумию.
  11. Мумия была покрыта бинтами, а на шее [вокруг шеи] была табличка [знак] с 1215 г. до н.э. (тысяча двести пятнадцать).
  12. Я думаю [над тем], что означает эта табличка, сказал один из мальчиков.
  13. Это должен быть номер машины, которая его переехала, ответил его приятель.

Ninety-eighth (98th) Lesson

Revisions and Notes (повторение и объяснения)

  1. Как обычно, вернёмся к объяснениям из уроков 92-97. Большинство из них относятся к словарному составу английского языка, лексике, которую, можно полагать, в значительной мере Вы освоили.

  2. Обратимся ещё раз к материалам урока 92. Английское сокращение этой конструкции - SVO + infinitive (subject, verb, object - подлежащее, сказуемое, дополнение + инфинитив). You want me to go - Ты хочешь, чтобы я пошла. I prefer him to tell me - Я хочу, чтобы он мне сказал. Do you want him to shut the window? - Хочешь ли ты, чтобы он закрыл окно? Будет достаточно, если Вы пока будете узнавать эту конструкцию. Сами даже не заметите, как начнёте вскоре её использовать.

  3. Вернёмся также к материалам урока 23. Там идёт речь о двух функциях одних и тех же местоимений: возвратной и эмфатической (т.е. выразительной). Присмотримся к переводу двух предложений. I'll do this myself - Я сделаю это сама. Ask him yourself - Спроси его сама. Help yourself - Угощайся. Возвратимся также к материалам урока 71, где рассматриваются выражения one another, each other, имеющие сходные значения. They see one another - Они видят друг друга (видятся). We talk to one another - Мы разговариваем между собой.

  4. Обычные действия, которые длятся дольше, выражаются продолжительными временами - глагольными формами с окончанием -ing. I was writing when you came - Я писал, когда (в то время как) ты пришёл. I have been waiting long - Я ждал долго. Только настоящее продолжительное время выражает действие, происходящее в данный момент. I'm learning - Я учусь.

  5. Напомним также вопросительные конструкции, которые ставятся в конце предложения - так называемые question tags. Если предложение является утвердительным, употребляются отрицательные question tags и наоборот. Вот примеры: She's upstairs, isn't she? - Она (находится) наверху, не так ли?; He wants this, doesn't he? - Он хочет этого, разве нет?; They don't want this, do they? - Они этого не хотят, правда?; He won't come, will he? - Он не придёт, да?; You will come, won't you? - Ты ведь придёшь, да?; We can't help you, can we? - Мы не можем тебе помочь, правда?; They shouldn't go, should they? Они не должны идти, не так ли?; He would accept, would he? - Он согласится, правда? Question tags придают всему предложению форму вопроса, требующего утвердительный или отрицательный ответ. Они используются для подтверждения подлинности высказывания.

  6. Посмотрим на предложение с whose: Whose is this handbag? - Чья это сумка?; Whose responsibility is it? - Кто несёт за это ответственность?; The men whose car is outside. - Человек, автомобиль которого (стоит) снаружи; The gentelmen whose son is a doctor. - Господин, сын которого является врачом. Круг значений whose, как видим, намного шире чем просто чей, чья, чьё.

  7. Предложения, которые стоит запомнить:

    • I want you to come straight away. - Я хочу, чтобы ты пришёл сразу же / тотчас.

    • She doesn't like waiting. - Она не любит ждать.

    • I stopped smoking last week. - Я бросил курить на прошлой неделе.

    • We can't bear him. - Мы не можем его тепеть.

    • I fell sorry for you. - Жаль мне тебя.

    • Since I last saw you. - С тех пор, как последний раз тебя видел.

    • We used to like you. - Мы любили [привыкли любить] его.

    • I'll be finished by tomorrow. - Я закончу до завтра.

    • He charged me ten pounds. - Он взял с меня 10 фунтов.

    • I wonder if he's better. - Интересно [я интересуюсь], ему лучше?

Ninety-ninth (99th) Lesson

Emergency...!

  1. The ninety-ninth lesson reminds me of the police.
  2. Why? - Because, if there is an emergency and you need the police
  3. or an ambulance or the fire-brigade,
  4. you simply dial nine-nine-nine. The operator replies immediately:
  5. Emergency. Which service do you require?
  6. Excuse me, I'm a foreigner. Could you show me how to use the phone?
  7. Of course, sir. Have you got your number?
  8. If not, we can look it up in the directory.
  9. Right. Now first, you lift the receiver and wait for the tone.
  10. Next, you dial your number and wait until it rings.
  11. You must have ten pence ready.
  12. When the person answers, you push your coin into the slot and talk.
  13. You see? It's not at all complicated.
  14. Yes, I see. Thank you, you're very kind.
  15. Not at all. Good-bye.

Чрезвычайное происшествие

  1. Урок девяносто девятый напоминает мне о полицию
  2. Почему? - Потому, что если случается чрезвычайное происшествие, и нужна полиция,
  3. или скорая помощь, или пожарная охрана,
  4. просто набирается девять-девять-девять. Телефонистка отвечает немедленно.
  5. Чрезвычайные происшествия. Какую помощь Вы хотите?
  6. Извините, я иностранец. Можете ли Вы показать мне, как пользоваться телефоном?
  7. Конечно, сэр. Номер у Вас есть?
  8. Если нет, можем поискать в телефонной книге.
  9. Хорошо. Теперь, сперва Вы поднимаете трубку и ждёте гудка.
  10. Далее, набираете номер и ждёте сигналов звонка.
  11. Вы должны иметь наготове десять песов.
  12. Когда абонент ответит, Вы бросаете свою монету в отверстие и говорите.
  13. Вот видите? Это совсем несложно.
  14. Да, вижу. Спасибо, Вы очень любезны.
  15. Не за что. До свидания.

Hundredth (100th) Lesson

  1. This is our hundredth lesson. If you have spent an average of half an hour, revision included,
  2. on each of the preceding ones, it makes a total of nearly fifty hours.
  3. Are you pleased with the result of your work?
  4. Obviously, you do not know by heart every word and every expression we have seen: that would be too perfect.
  5. Learning a foreign language is a matter of patience, regular daily repetition - and optimism.
  6. Somebody once said that English was like Mount Everest:
  7. because access is easy, but the summit is impossible to reach.
  8. We think this is wrong because nobody speaks his own language perfectly.
  9. You must try, by regular practice, to climb as high as you want, until you feel comfortable.
  10. But be careful. In order not to fall, you must practice as often as possible.
  11. You will learn new words and expressions and forget them, and learn them again and forget them once more.
  12. But you are making progress. Compare what you know now with what you knew three months ago.
  13. The hardest and most tedious part of your work is done; before long, you will speak fluently.
  14. But remember: in order to stay on the mountain, you need daily practice.
  1. Это наш сотый урок. Если Вы уделили, включая повторения, в среднем около получаса
  2. каждому из предыдущих уроков, то в сумме [это даёт] (занимались) почти пятьдесят часов.
  3. Довольны ли Вы результатом своей работы?
  4. Конечно же, Вы не знаете на память каждое слово и каждое выражение, которые нам встречались: это было бы верхом совершенства [слишком совершенно].
  5. Изучение иностранного языка - это вопрос терпения, регулярного ежедневного повторения - и оптимизма.
  6. Кто-то когда-то сказал, что английский язык как гора Эверест:
  7. поскольку подход лёгок, а вершину покорить невозможно.
  8. Мы считаем, что это не так, потому что никто не владеет [говорит] своим собственным языков в совершенстве.
  9. Вы должны пробовать - посредством регулярных упражнений - взобраться так высоко, как хотите, пока не почувствуете себя хорошо.
  10. Но будьте осторожны! Для того, чтобы не упасть, Вы должны упражняться так часто, как это (только) возможно.
  11. Вы будете учить новые слова и выражения и забывать их, учить их снова и забывать ещё раз.
  12. А Вы (ведь) делаете успехи.Сравните то, что Вы знаете сейчас, с тем, что знали три месяца назад.
  13. Самая тяжёлая и скучная часть Вашей работы уже сделана, скоро Вы будете говорить бегло.
  14. Но помните: для того, чтобы удержаться на высоте [остаться на горе], Вы нуждаетесь в ежедневных занятиях.

Hundred first (101st) Lesson

Some stories

  1. Confirmed bachelor: - Believe me, all women are silly; I have only met one intelligent woman in my whole life.
  2. Why didn't you marry her then?
  3. I asked her, but she refused me.

  4. Barber: - Have I shaved you before, sir?
  5. Customer: - No, I got those scars during the war.

  6. Listen, Tommy, if you promise never to say that rude word again, I will give you ten pence.
  7. Oh, I know another that is worth at least fifty pence!

  8. The manager of a large firm criticised an employee for his inefficiency.
  9. The employee was so annoyed that he started criticising the way in which the company was run.
  10. Are you the manager of this company? the manager asked him furiously.
  11. Of course not, said the employee.
  12. Then don't talk like a fool! shouted the manager.

  13. A pessimist reminds us that a cup is half empty
  14. and an optimist reminds us that it is half full.

Несколько историй

  1. Закоренелый холостяк: - Поверьте мне, все женщины глупы: я встретил только одну умную женщину в своей жизни.
  2. Почему же ты не женился на ней?
  3. Я просил её, но она отказала мне.

  4. Парикмахер: - Я брил Вас раньше, сэр?
  5. Клиент: Нет, эти шрамы у меня с войны.

  6. Послушай, Томми, если ты пообещаешь никогда больше не произносить это скверное слово, я дам тебе десять пенсов.
  7. О, я знаю другое, которое стоит, по меньшей мере, пятьдесят пенсов!

  8. Директор крупной фирмы подверг критике работника за [его] неэффективность.
  9. Работник был так раздражён, что начал критиковать методы руководства фирмой.
  10. Вы являетесь директором этой фирмы? - спросил его директор в бешенстве.
  11. Конечно, нет, сказал работник.
  12. Тогда не болтайте, как дурак! - крикнул директор в бешенстве.

  13. Пессимист напоминает нам, что чашка наполовину пуста.
  14. Оптимист напоминает, что она наполовину полная.

Hundred and second (102nd) Lesson

  1. Outside the art gallery: - I liked that exhibition very much,
  2. especially the modern painting of a man on a horse.
  3. How do you know it was a man on a horse?
  4. Well, it was obvious, wasn't it?
  5. In that case, it couldn't have been a modern painting.

  6. A mother had just scolded her son and he started crying.
  7. At that moment, his father came in.
  8. What's the matter with you? - he asked.
  9. The child turned his back and said nothing.
  10. Come on! - said his father - tell Daddy.
  11. The son turned round: - If you must know, I've just had an argument with your wife!

  12. Employer: - We're looking for someone who is used to ordering men.
  13. Man: - In that case, you want my wife.

  14. Do not forget to learn a few irregular verbs from time to time.
  1. Снаружи художественной галереи: - Мне очень понравилась эта выставка,
  2. особенно современная картина (изображающая) человека на коне.
  3. Откуда ты знаешь, что это был человек на коне?
  4. Ну, это (ведь) было очевидно, разве нет?
  5. В таком случае это не могла быть современная картина.

  6. Мать только что отругала своего сына и он начал плакать.
  7. В этот момент вошёл отец.
  8. Что с тобой [происходит]? - спросил он.
  9. Ребёнок отвернулся и ничего не сказал.
  10. Иди сюда, - сказал [его] отец, - расскажи папе.
  11. Ребёнок обернулся: - Если ты так уже хочешь знать, то я только что поругался с твоей женой.
  12. Работодатель: - Мы ищем кого-то, кто привык управлять людьми.
  13. Мужчина: - В таком случае Вам нужна [Вы хотите] моя жена.

  14. Не забывайте время от времени изучать неправильные глаголы [несколько неправильных глаголов].

Hundred and Third (103nd) Lesson

В книге отсутствуют сраницы 407 и 408.

  1. English also "adopts" words very easily, so that often people do not realise that they are foreign words,
  2. so all nationalities feel at home speaking English!

  3. Doctor, tell me frankly what is wrong with me: not in Latin or Greek, but in simple, plain words.
  4. There is nothing wrong with you; you are a drunkard and glutton.
  5. Oh! Well say it in Latin or Greek, so I can tell my wife!
  1. Английский язык также легко "заимствует" слова так, что люди часто не ощущают, что это иностранные слова,
  2. поэтому все народы чувствуют себя как дома, говоря по-английски!
  3. Доктор, скажите мне откровенно, что со мной [не в порядке]: не по-латыни, не по-гречески, а простыми, обычными словами.
  4. Ничего у Вас нет; Вы пьяница и обжора.
  5. О! Тогда скажите мне это по-латыни и по-гречески, я скажу это своей жене.

Hundred and fourth (104th) Lesson

Aphorisms

  1. Don't criticise society: only those who can't get into it do that.
  2. The only way to get rid of a temptation is to yield to it.
  3. An ex-President, re-visiting the White House: "It's a nice place to visit, but I prefer to live here."
  4. The best way to forget your troubles is to wear tight shoes.
  5. An enthusiastic young priest: "What a beautiful moon! And it's in my parish!"
  6. Money cannot buy you friends, but it can buy you a better class of enemy.
  7. Man, to a woman who accused him of being drunk:
  8. "Madam, you are ugly - but tomorrow I will be sober."
  9. It's not that money makes everything good; it's that no money makes everything bad.
  10. The only way to behave to a woman is to make love to her if she is beautiful, and to someone else if she is plain.
  11. Your health comes first, you can hang yourself later.
  12. A fool is someone who walks into his friend's antique shop and shouts: "What's new?"

Афоризмы

  1. Не критикуйте (свет) общество: это делают только те, кто не может туда попасть.
  2. Единственный способ избавиться от искушения - поддаться ему.
  3. Бывший президент снова проведывая Белый Дом (сказал): "Это приятное место для посещения, но я предпочитаю здесь жить."
  4. Самый лучший способ забыть о своих заботах - носить тесную обувь.
  5. Полный энтузиазма молодой священник: "Какой прекрасный месяц! И это всё в моём приходе."
  6. Деньги не могут купить друзей, но могут купить тебе высшего [лучшего] класса врагов.
  7. Мужчина женщине, которая обвинила его в том, что он пьяный:
  8. "Мадам, Вы безобразны, а я завтра буду трезвым."
  9. Не то, чтобы деньги делали всё хорошим, но отсутствие денег делает всё плохим.
  10. Единственный способ вести себя по отношению к женщине: заигрывать с ней, когда она прекрасна, и с кем-то другим, когда она не очень красива.
  11. Твоё здоровье важнее всего, повеситься можешь и позже.
  12. Глуп тот, кто входит в антикварный магазин своего друга и кричит: "Что нового?"

Hundred and fifth (105th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Давайте как обычно, перечитаем Объяснения из уроков 99-104. Почти все они касаются лексики, основную часть которой, как мы надеемся, Вы запомнили. А как обстоят дела с неправильными глаголами? Посмотрите к конец книги и определите, сколько из них Вы уже знаете. Не правда ли, что они не такие уж трудные?

  1. Вернёмся к уроку 40, 42, а также 99. Напомним ещё раз некоторые из наиболее часто используемых составных глаголов.
    • To look at - смотреть. He looked at the painting - Он смотрел на картину.
    • To look for - искать. We're looking for a new typist. - Ищем новую машинистку.
    • Helen is looking after the kids. - Элен смотрит за детьми.
    • To look up - выискивать, искать где-нибудь. Look this word up in a dictionary. - Поищи это слово в словаре.
    • To look forward to - ожидать с нетерпением. I'm looking forward to seeing you. - Жду с нетерпением того момента, когда я тебя увижу.
  2. Вернёмся к уроку 94 и 102. To be used to - иметь привычку (обычай) делаться что-либо, а used to - используется как выражение часто повторяющегося действия в прошлом и не всегда должно переводиться на русский язык. I used to like sweets when I was a child. - Я любил сладости, когда был ребёнком. We used to go to the country once a week. - У нас был обычай раз в неделю ездить в деревню. I'm used to this car. - Я привык к этой машине.
  3. Запомните эти выражения:
    • Dial this number. - Набери этот номер.
    • It's a matter of time. - Это вопрос времени.
    • He did it in order to earn money. - Он сделал это, чтобы заработать деньги.
    • Of course (not). - Конечно (нет).
    • He's just had breakfast. - Он только что позавтракал.
    • He's working in London at present. - Он сейчас работает в Лондоне.

Hundred and sixth (106th) Lesson

We must make a decision

  1. We must decide where to go for our holidays.
  2. We should have decided months ago.
  3. I'll be down in a minute, I've got to finish this article I'm writing.
  4. Have you got everything you need? - Yes thanks.
  5. Joan picked up a brochure and read: "To be sure of obtaining a place, it is necessary to book well in advance."
  6. And, in another one: "You must early to avoid the rush."
  7. Joan was very angry because it was already the middle of June and they had done nothing.
  8. Well, if you're going to do something, you should do it properly, she thought.
  9. She looked through the pile of brochures and then went to make a cup of tea.
  10. David, having finished his article, came downstairs.
  11. He stopped and picked up the post from the mat.
  12. Oh, look, still more brochures. We've got more than we need.
  13. Joan was furious: "You need a stick of dynamite to move you, she shouted."
  14. Oh come on, don't be angry. Make the tea.
  15. Make it yourself! - shouted Joan and went out slamming the door.
  16. David scratched his head: "But what did I do?"

Мы должны принять решение

  1. Мы должны решить, куда поедем в [наш] отпуск.
  2. Мы должны были (это) решить [несколько] месяцев назад.
  3. Я буду внизу через минуту. Я должен закончить [эту] статью, которую пишу.
  4. У тебя есть всё, что нужно? - Да, спасибо.
  5. Джоэн взяла брошюру и прочитала: "Чтобы получить место наверняка [быть уверенным в получении места], необходимо заблаговременно его забронировать."
  6. И в другой: "Следует зарезервировать (место) рано, чтобы избежать (времени наибольшего) спроса".
  7. Джоэн была очень раздражена, потому что была уже середина июня, а они ничего не сделали.
  8. Что ж, если намереваешься что-то сделать, следует это делать должным образом, - подумала она.
  9. Она посмотрела на кипу брошюр, а потом вышла (чтобы) приготовить [сделать] чашку чая.
  10. Дэвид, закончив статью, сошёл вниз.
  11. Он остановился и поднял почту с коврика.
  12. О, ещё брошюры [по-прежнему больше брошюр]. У нас их больше, чем нам требуется.
  13. Джоэн была в ярости: [Тебе] нужен кусок динамита, чтобы привести тебя в движение, - крикнула она.
  14. Ой, перестань, не сердись. Приготовь [сделай] чай.
  15. Приготовь [сделай] себе сам! - крикнула Джоэн и вышла, хлопнув дверью.
  16. Дэвид почесал голову: "А что я сделал?"

Hundred and seventh (107th) Lesson

Too many experts

  1. Despite the fact that there are many more jobs today than twenty years ago:
  2. computer operators, airplane pilots, television engineers, even astronauts,
  3. unemployment remains a serious problem.
  4. We are in the age of specialisation and the expert.
  5. Students are no longer safe studying a general subject, like literature;
  6. to be sure of a job, they must specialise.
  7. Some people work by telling others what to do.
  8. There are educational experts, scientific experts, all sorts of expert.
  9. There is a saying which goes: "Too many chiefs and not enough Indians."
  10. Sometimes, this is the case in modern industry.
  11. Also, people do not always work as efficiently as they could.
  12. There is a law which states: "Work expands so as to fill the time available for its completion."
  13. It means that, if you have two hours to do a job, whatever it is,
  14. the job will take two hours, even if you could finish it sooner.

Слишком много экспертов

  1. Помимо того, что сейчас значительно больше работы, чем двадцать лет назад:
  2. операторы компьютеров, пилоты самолётов, инженеры телевидения, даже астронавты,
  3. безработица остается серьёзной проблемой.
  4. Мы живём в эпоху [находимся в веке] специализации и экспертов.
  5. Студенты, изучающие общие дисциплины, такие, как литература, больше не [чувствуют себя] в безопасности:
  6. желая быть уверенными, (что у них будет) работа, они должны специализироваться.
  7. Некоторые люди работают, говоря другим, что делать.
  8. Есть эксперты по образованию, по науке, эксперты по иным видам деятельности.
  9. Существует поговорка, которая говорит: "Слишком много вождей и слишком мало [недостаточно] индейцев."
  10. Иногда так бывает в [случае] современной промышленности.
  11. Также, люди не всегда работают так эффективно, как могли бы.
  12. Существует закон, который гласит: "Работа растягивается затем, чтобы заполнить время, выделенное для её окончания."
  13. Это означает, что если у тебя есть два часа на выполнение работы, какая бы она ни была,
  14. работа займёт два часа, даже если бы ты мог её закончить раньше.

Hundred and eight (108th) Lesson

  1. Let's look at some of the occupations available to people today.
  2. As a tradesman, you can be a butcher, a greengrocer, a baker;
  3. you can be an ironmonger, a milliner, a jeweller or a bookseller, etc.
  4. As a craftsman, you can be a joiner, a goldsmith, a watchmaker or a fitter.
  5. There are also manual workers, such as bricklayers.
  6. Then there are the professions: teacher, doctor, lawyer or broker.
  7. Military service was abolished in England in May 1963
  8. (nineteen sixty three),
  9. so the armed services are also considered as a career.
  10. There are many problems in industry today: strikes are frequent and often serious.
  11. There trade unions, which look after their members' interests.
  12. do not always agree with the employers.
  13. If coal-miners or railwaymen go on strike, the result can be very serious for the country.
  14. Such problems are known as "industrial relations".
  1. Давайте присмотримся к некоторым профессиям, доступным сегодня людям.
  2. (Работая) продавцом [как продавец], Вы можете быть мясником, продавцом овощей, пекарем;
  3. можно продавать изделия из железа, быть модисткой, ювелиром или продавцом книг и т.п.
  4. (Работая) ремесленником [как ремесленник] Вы можете быть столяром, золотых дел мастером, часовщиком или монтёром.
  5. Есть также работники физического труда - такие как каменщики.
  6. Затем существуют (независимые) профессии: учитель, врач, юрист или маклер.
  7. (Обязательная срочная) военная служба была отменена в Англии в 1963
  8. (тысяча девятьсот шестьдесят третьем) году,
  9. таким образом, служба в армии также считается профессией.
  10. Сегодня в промышленности существует много проблем: забастовки случаются часто и бывают серьёзными.
  11. Профсоюзы, которые защищают интересы своих членов,
  12. не всегда согласны с работодателями.
  13. Если шахтёры или железнодорожники бастуют, результаты (забастовки) могут быть небезопасными для страны.
  14. Эти проблемы известны как "трудовые отношения в промышленности".

Hundred and ninth (109th) Lesson

  1. We have seen many new words recently. Let's revise some of them.
  2. We should have bought a new fridge, before the prices went up.
  3. No thank you, I already have more than I need.
  4. Everyone needs money, but some need more than others.
  5. If the dockers go on strike, we'll have to stay in the ship.
  6. Unemployment benefit is available to those who need it.
  7. My son the doctor is four and the lawyer is three.
  8. I hate walking past the jeweller's with my girlfriend.
  9. Would you look after the baby while I go to the shops.
  10. Identity cards were abolished in England after the war.
  11. My boss and I don't always agree.
  12. He picked up a penny outside the bank and the manager employed him.
  13. If you work in this factory, you must join a trade union.
  14. We've got to agree on a solution soon.
  1. Нам встречались в последнее время многие новые слова. Повторим некоторые из них.
  2. Мы должны купить новый холодильник, пока цены не пошли вверх.
  3. Нет, спасибо, у меня уже есть больше, чем нужно.
  4. Всем [каждому] нужны деньги, но некоторым нужно больше, чем другим.
  5. Если докеры забастуют, мы будем вынуждены остаться на корабле.
  6. Пособие по безработице доступно для тех, кто в нём нуждается.
  7. Моему сыну - врачу - четыре года, а юристу - три.
  8. Ненавижу проходить мимо ювелирного магазина вместе с моей девушкой.
  9. Не присмотрел бы ты за детьми, пока я буду ходить по магазинам?
  10. Удостоверения личности были упразднены в Англии после войны.
  11. Мы с моим шефом [мой шеф и я] не всегда соглашаемся.
  12. Он поднял пенни снаружи банка и директор взял его на работу.
  13. Если будешь работать на фабрике, ты обязан вступить в профсоюз.
  14. Мы скоро должны согласовать решение.

Hundred and tenth (110th) Lesson

  1. Thank you very much for all your help. - Not at all.
  2. Dial this number and ask for Mr Smith's secretary.
  3. The person whose motor-bike was stolen is complaining.
  4. That couldn't have been David, he didn't say "Hello".
  5. She is used to looking after people, she is a nurse.
  6. At present, she is working in a hospital, but next month she is changing jobs.
  7. I was charged twenty francs for a cup of tea in Paris!
  8. Excuse me, I'm a foreigner; could you help me? I's lost.
  9. But you speak English very well. - I should speak it fluently.
  10. If I learned my lessons better, I would it fluently.
  11. George spent three months on the Riviera last year. - Lucky George!
  12. It's not worth buying a new record-player; I might get one for my birthday.
  13. I wasn't aware she spoke Chinese. - Neither was she!
  14. Horses are very strong animals.
  1. Спасибо тебе большое за всю твою помощь. - Не за что.
  2. Набери этот номер и попроси секретаря мистера Смита.
  3. Человек, у которого украли на прошлой неделе мотоцикл, жалуется.
  4. Это не может быть Дэвид, он не сказал: "Привет".
  5. Она привыкла присматривать за людьми, она (ведь) санитарка.
  6. В настоящее время она работает в больнице, но в следующем месяце сменит работу.
  7. С меня попросили двадцать франков за чашку чая в Париже!
  8. Прошу меня извинить, я иностранец: Вы не могли бы мне помочь? Я заблудился.
  9. Но Вы говорите очень хорошо по-английски. - Я должен говорить (ещё) бегло.
  10. Если бы я лучше готовился к урокам, я говорил бы бегло.
  11. Джордж провёл три месяца на Лазурном берегу в прошлом году. - Счастливый [Джордж]!
  12. Не стоит покупать новый проигрыватель; я могу (может быть) получить его (в подарок) на день рожденья.
  13. Я не знал (был не в курсе), что она говорит по-китайски. - Она тоже [ни она].
  14. Кони являются очень сильными животными.

Hundred and eleventh (111th) Lesson

Clever answers

  1. Young author: - Why have you put my novels with the medical books?
  2. Publisher: - Because I found it excellent for sending people to sleep.

  3. Teacher: - What is wrong with this sentence: "The horse and the cow is in the field".
  4. Little girls: - Please miss, ladies first.

  5. Professor: - How do you protect yourself against impure water?
  6. Student: - I drink beer.

  7. Johnny: - Grandad, a baby was fed on elephant's milk and gained twenty pounds in a week.
  8. Grandfather: - That's impossible. Whose baby?
  9. Johnny: - The elephant's.

  10. An aunt wanted to see which of her nieces was the most polite.
  11. so she put one small apple and one big one on a plate.
  12. Let's see who has the best manners.
  13. She has, said Joan, taking the biggest.

  14. Do not forget to learn a few irregular verbs from time to time.

Умные ответы

  1. Молодой автор: - Почему Вы поставили мой роман вместе с медицинскими книгами?
  2. Издатель: - Потому что считаю, что это превосходное снотворное [он превосходен для усыпления людей].

  3. Учитель: - Что неправильного в этом предложении [с этим предложением]: "Конь и корова [находится] в поле"?
  4. Маленькая девочка: - Извольте, мисс, да (надо пропускать) вперёд.

  5. Профессор: - Как Вы защищаете себя от загрязнённой воды?
  6. Студент: Пью пиво.

  7. Джонни: - Девушка, ребёнок был вскормлен слоновьим молоком и прибавлял в весе по двадцать фунтов в неделю.
  8. Дедушка: - Это невозможно. Чей ребёнок?
  9. Джонни: - Слона.

  10. Тётка захотела посмотреть, какая из её племянниц самая вежливая
  11. и положила на тарелку одно маленькое и одно большое яблоко.
  12. Посмотрим, кто обладает наилучшими манерами.
  13. Она, сказала Джоэн, взяв самое большое.

  14. Не забывайте время от времени учить по несколько неправильных глаголов.

Hundred and twelfth (112th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Возвратимся к пояснениям из материалов предыдущих лекций - 106-111. Не правда ли, они не так сложны, как те, что были в начале нашего курса учёбы. На протяжении нескольких уроков преобладают лексические пояснения, которые хорошо было бы запомнить. Чем больше Вы знаете слов, тем легче Вам будет найти общий язык с англоговорящими собеседниками.

  1. Посмотрим на примерах, как выражаем значение "думать" и "требовать". I must go - Я должен идти. You must do some exercises - Ты должен сделать несколько упражнений. Do you have everything you need (must have)? - У тебя есть всё, в чём нуждаешься (что должен иметь)? What else do I need? (What else must I have?) Что ещё мне нужно? (Что ещё я должен иметь).
  2. Используем также обороты со словом necessary - необходимо. It is necessary to book - Следует забронировать.

  3. Нам неоднократно встречались конструкции типа: you must have noticed [81] или I should have asked [94]. Must и should можем заменить would или could, после которых следует конструкция, связывающая have с третьей формой глагола. She would have bought - она купила бы; she should have bought - она должна была купить; she must have bought - она должна была купить; she could have bought - она могла бы купить, но в каждом из этих предложений не купила. Эта конструкция выражает, таким образом, действие, которое могло бы произойти в прошлом, но не произошло и уже в том времени не произойдёт. Эти обороты дают возможность нам размышлять, что было бы, если б действие осуществилось, или сожалеть о том, что в своё время замысел не был доведён до конца.
  4. Мы выяснили употребление слова whatever - урок 107. Whatever he says he is wrong - Всё, что он говорит, неправда / Что бы он не говорил, он неправ. Посмотрим также на whoever - кто бы ни и wherever - где бы ни. Whoever phones, don't answer - Кто бы ни звонил, не отвечай. Call me wherever I am - Позвони мне, где бы я ни был.
  5. Повторим ещё such - такой, такая, такое; и such as - такой как. He had such an accent that I couldn't understand him - У него был такой акцент, что я не могла его понять. He likes classical authors such as Dickens - Он любит классических авторов, таких как Диккенс.
  6. Предложения, которые стоит запомнить:
    • He'll be down in a minute. - Он будет внизу через минуту.
    • We should have decided a month ago. - Мы должны были определиться месяц назад.
    • You've got more than you need. - Ты имеешь больше, чем тебе нужно.
    • Despite his money, he's still unhappy. - Несмотря на свои деньги, он по-прежнему несчастлив.
    • She no longer works here. - Она больше здесь не работает.
    • How long will the job take? - Сколько времени займёт эта работа?
    • The miners went on strike. - Шахтёры бастовали.
    • A doctor is available all night. - Врач принимает [доступен] всю ночь.
    • I don't want to join a trade union. - Я не хочу вступать в профсоюз.
    • Thanks for your help. - Not at all. - Спасибо тебе за помощь. - Не за что.
    • We always get lost in Paris. - Мы всегда теряемся (теряем дорогу) в Париже.
    • I might buy a new one. - Я, может, куплю новый.

Hundred and thirteenth (113th) Lesson

Another little mystery

  1. I had a problem last week, said Mr Hind to his friend the inspector.
  2. When my father died, I inherited his fortune of several million pounds.
  3. But, last week, Gregg came to see me. He used to be the gardener
  4. until I fired him in December.
  5. He told me that, just before my farther died, he was working outside his window
  6. and he heard Dad drawing up a new will in favour of my brother.
  7. My father and I had argued about something at the end of November,
  8. so it was possible that he decided to alter the will.
  9. Gregg told me that the document was in his possession and that he would sell it to me for fifty thousand pounds.
  10. He said it was dated November the thirty-first, three days after the first will,
  11. so it was worth a lot of money to me.
  12. When I refused, he tried to bargain with me. First, he asked for twenty-five thousand pounds,
  13. and then, finally, ten thousand.
  14. I hope you didn't give him anything, said the inspector.
  15. Only my foot in his backside, said Hind. What was Gregg's mistake? (The answer is in Lesson 119.)

Другая маленькая загадка

  1. У меня была проблема на прошлой неделе, сказал мистер Хинд своему приятелю, инспектору.
  2. Когда мой отец умер, я унаследовал его состояние в несколько миллионов фунтов.
  3. Но на прошлой неделе пришёл Грэг [чтобы встретиться со мной]. Он был садовником,
  4. пока я не уволил его в декабре.
  5. Он мне сказал, что как раз перед тем, как умер мой отец, он работал под его окном
  6. и услышал, как мой отец составлял новое завещание в пользу моего брата.
  7. Мы с моим отцом поссорились из-за чего-то в конце ноября,
  8. и было возможно, что он решил изменить завещание.
  9. Грэг сказал мне, что документ находится в его владении, и что он мог бы его мне продать за пятьдесят тысяч фунтов.
  10. Он сказал, что на нём стоит дата тридцать первое ноября, т.е. три дня после первого завещания.
  11. поэтому он [документ] стоил больших денег (для меня).
  12. Когда я отказал ему, он попробовал торговаться со мной. Сперва попросил двадцать пять тысяч фунтов,
  13. а потом, в конце концов [наконец], десять тысяч.
  14. Надеюсь, что ты ему не дал ничего, сказал испектор.
  15. Только пинка под зад, сказал Хинд. В чём [какая] была ошибка Грэга? (Ответ находится в уроке 119.)

Hundred and fourteenth (114th) Lesson

Make and do(1)

  1. Here are a few examples of these two verbs.
  2. Try and learn these sentences, but it is really a question of practice.
  3. What is she going? - She is making a birthday cake for her daughter.
  4. Before you go out, please make your bed and do the washing-up.
  5. Is he doing well in his new job? - Yes, he's making a great deal of money.
  6. They always make mistakes with this new maths.
  7. I speak English and German to make myself understood (2).
  8. Make him another offer, I think he will accept.
  9. I will have nothing to do with his firm, I don't trust him.
  10. If you want something done well, do it yourself.
  11. With all this selection, it is difficult to make a choice.
  12. He was doing a hundred miles an hour (m.p.h) on the motorway when the police stopped him.
  13. When you have read this lesson, do the exercises.
  14. At the official opening of Parliament, the monarch makes a speech.

Делать, выполнять

  1. Вот несколько примеров (использования) этих двух глаголов.
  2. Попробуйте выучить эти предложения, но это (их усвоение), действительно, является делом практики.
  3. Что она делает? - Печёт торт на день рожденья своей дочери.
  4. Перед тем, как выйдешь, застели постель и вымой посуду.
  5. У него хорошо всё складывается [идут (дела)] на его новой работе? Да, он зарабатывает очень много денег.
  6. Они всегда делают ошибки (в работе) по этой новой математике.
  7. Я говорю по-английски, а немецким (владею) достаточно для того, чтобы объясниться [чтобы меня поняли].
  8. Сделай ему другое предложение, думаю, он (его) примет.
  9. Я не хочу [не буду] иметь ничего общего с его фирмой, не верю ему.
  10. Если хочешь, чтобы что-то было хорошо сделано, сделай это сам.
  11. Из всего этого набора / всей этой подборки трудно сделать выбор.
  12. Он ехал 100 миль в час по автостраде, когда его остановила полиция.
  13. Когда Вы прочитаете этот урок, сделайте упражнения.
  14. На официальном открытии парламента монарх произносит речь.

Объяснения

(1) Оба эти глагола в русском языке значат одно и то же - делать, выпонять. В принципе не существует правил, когда какой из них следует употреблять. Она функционируют в разных оборотах и выражениях, а их правильным использованием в речи Вы овладеете со временем. Это дело практики.

(2) To make oneself understood - говорить понятно, уметь объясниться. Can you make yourself understood? - Ты можешь объясниться? Тебя понимают?

Hundred and fifteenth (115th) Lesson

Make and do (continued)

  1. Some more examples of "make" and "do":
  2. He is making a film about living conditions in a peasant (1) village.
  3. I need his help, but all he could do was make jokes.
  4. They are busy making preparations for their holiday.
  5. The smell of good cooking makes my mouth water (2).
  6. You're going to marry a millionaire? Don't make me laugh!
  7. I have no coffee, you'll have to make do with (3) tea.
  8. He always succeeds (4) in making me angry.
  9. Please make up your mind (5), we don't have very much time and the shop is going to close.
  10. Whatever you look at nowadays, you will see: "Made in Hong Kong."

  11. Mrs Richard's guests were admiring a large stuffed (6) shark that was mounted on her wall.
  12. My husband and I caught it on a fishing trip, said the proud owner.
  13. What is it stuffed with? - asked one lady.
  14. My husband, - replied their hostess.

Делать, выполнять (продолжение)

  1. Немного больше примеров со (словами) make и do.
  2. Он делает фильм об условиях жизни в крестьянском селе.
  3. Мне нужна была его помощь, но всё, что он мог сделать, так это шутить.
  4. Они заняты подготовкой к [своим] каникулам.
  5. От запаха хорошей еды у меня текут слюнки.
  6. Ты собираешься выйти замуж за миллионера? Не смеши меня.
  7. У меня нет [никакого] кофе, ты должна удовлетвориться чаем.
  8. У него всегда получается рассердить меня.
  9. Определись, пожалуйста, у нас немного времени, а магазин закрывается [магазин намереваются закрыть].
  10. На что ни посмотришь сейчас, увидишь: "Сделано в Гонконге".

  11. Гости госпожи Ричардс восхищались большим чучелом акулы, которая была прикреплена у неё на стене.
  12. Мы с моим мужем поймали её во время рыбной ловли, с гордостью сказала хозяйка.
  13. Чем она набита? - спросила одна из женщин.
  14. Моим мужем, - ответила хозяйка.

Объяснения

(1) Обратите внимание на произношение peasant [peznt] - оно произносится так же, как head, pleasant, dead. Соединение двух гласных ea, как правило, произносится как [e].

(2) To make one's mouth water - переводится с помощью фразеологизма: у кого-нибудь текут слюнки.

(3) To make do with something - удовлетвориться чем-либо.

(4) To succeed - наступать (после чего-либо), унаследовать, пользоваться успехом, получиться, удаться.

(5) To make up one's mind - решиться, определиться.

(6) To stuff - набить, затыкать (щели), конопатить; stuffed - набит, с начинкой; stuffing - начинка, фарш. Do your stuff. - Делай то, что тебе надо. Hurry up and make your stuff. - Торопись и продвигайся.

Hundred and sixteenth (116th) Lesson

Let's go to Oxford

  1. On Sunday, David decided he would go and see his parents who lived in Oxford.
  2. They wanted to leave early to avoid the crowds, so they got up at half past six.
  3. By seven o'clock, they were ready. They got into the car and set off (1).
  4. Have you got everything? said Joan.
  5. Of course I have. I rang (2) Dad last night and told him we would arrive at about ten.
  6. They took the motorway and were soon driving quickly towards Oxford.
  7. I'm sure we forgotten something, said Joan.
  8. No, the presents are on the back seat and the book Dad wanted is in the glove compartment,
  9. our over-night bag (3) is in the boot - what could we have forgotten?
  10. They drove on in silence. Joan looked at the countryside (4),
  11. and from time to time glanced at the speedometer to make sure they were not breaking (5) the speed-limit.
  12. How far to go? (6) - Only another fifty miles. We'll be there in an hour.
  13. Suddenly, the motor coughed and the car began to slow down.
  14. Damn! I know what I forgot. I forgot to fill the tank before leaving.

Едем в Оксфорд

  1. В воскресенье Дэвид решил, что поедет проведать [посмотреть] своих родителей, которые живут в Оксфорде.
  2. Они хотели выехать рано, чтобы избежать пробок [толкотни], поэтому встали в полседьмого.
  3. Около семи часов они были готовы. Сели в автомобиль и отправились (в путь).
  4. Ты взял всё (ничего не забыл)? - спросила Джоэн.
  5. Конечно же (всё). Я вчера вечером позвонил папе и сказал, что мы приедем около десяти.
  6. Они выехали на автостраду и вскоре быстро ехали по направлению к Оксфорду.
  7. Я уверена, что мы что-то забыли, - сказала Джоэн.
  8. Нет, подарки на заднем сиденье, а книга, которую хотел папа, в бардачке,
  9. наша сумка с дорожными вещами в багажнике - что мы могли забыть?
  10. Они ехали в тишине. Джоэн смотрела на окрестности,
  11. и время от времени поглядывала на спидометр, удостоверяясь, что они не превышают ограничения скорости.
  12. Как далеко ещё? Только [одни] пятьдесят миль. Будет там через час.
  13. Вдруг мотор закашлялся и автомобиль стал сбавлять ход.
  14. Чёрт! Знаю, что забыл. Забыл наполнить бак перед выездом.

Объяснения

(1) - To set off - отправиться (в путь).

(2) - To ring, rang, rung - звонить, позвонить.Ring - колечко; ear-ring - серёжка.

(3) - Over-night bag - сумка с дорожными вещами (дословно на ночь)

(4) - Countryside - пейзаж, окрестности.

(5) - To break, broke, broken - сломать, сбить, разбить. To break the speed limit - превысить ограничение скорости. To break the law - преступить закон. To break a promise - не сдержать обещания.

(6) - How far to go? - [Как] далеко ещё?

Hundred and seventeenth (117th) Lesson

A slight misunderstanding

  1. Fortunately, there was a can of petrol in the boot.
  2. David put that into the tank and they drove on to a service station (1).
  3. Fill her up, said David, and you had better check the oil.
  4. Why don't we go and have a cup of coffee? said Joan
  5. Okay, fine. When he's finished, I'll join you.
  6. Joan got out of the car and walked towards the cafeteria.
  7. She stopped at a kiosk to buy a magazine and then went into the cafe and bought two coffees.
  8. David arrived five minutes later and sat down.
  9. I'm sorry, love, I should have listened to you,
  10. you said we had forgotten something and you were right.
  11. Yes, it's silly to run out of (2) petrol on the motorway. You ought to (3) have checked before.
  12. Alright! I said I was sorry, didn't I? Let's finish our coffee and leave.
  13. They got back into the car and continued their journey in silence.
  14. Joan read her magazine and an hour later they arrived in Oxford.

Маленькое недоразумение

  1. К счастью, в багажнике была канистра с бензином.
  2. Дэвид налил его в бак и они поехали на бензозаправочную станцию.
  3. Заправьте его, сказал Дэвид, и лучше проверьте масло.
  4. Почему бы нам не пойти выпить чашку коже? - сказала Джоэн.
  5. Хорошо. Когда он закончит, я присоединюсь к тебе.
  6. Джоэн вышла из машины и направилась в сторону кафе.
  7. Она остановилась возле киоска, чтобы купить журнал, а потом вошла в кафе и купила два кофе.
  8. Дэвид пришёл через пять минут и сел.
  9. Извини, дорогая, я должен был послушаться тебя.
  10. Ты сказала, что мы кое-что забыли, и ты была права.
  11. Да, это глупо, если не хватит бензина на автостраде. Ты должен был проверить (это) раньше.
  12. Хорошо, я же попросил прощения, не правда ли?
  13. Они вернулись в машину и продолжили путешествие молча (в тишине).
  14. Джоэн читала свой журнал, а через час они прибыли в Оксфорд.

Объяснения

(1) Service station - станция обслуживания; filling station, petrol station - бензозаправочная станция.

(2) To run out of - не хватает

(3) Напоминаем, что ought to означает то же самое, что should, то есть ты должен/должна. She should go, she ought to go - она должна идти.

Hundred and eighteenth (118th) Lesson

At the Wilson's

  1. Oxford looked very beautiful that morning. It is not for nothing (1) that it is called "The City of Spires".
  2. They drove through the centre and soon arrived at the quiet street where David's parents lived.
  3. David's father greeted (2) them at the door. - Hello, you look well. Come in!
  4. Did you have a good trip? David and Joan looked at one another uncomfortably (3).
  5. Er, yes thanks, it was alright.
  6. Put your bags down there and come into the front room (4).
  7. David's mother was sitting in front of the fire.
  8. She stood up as they came in and kissed them both.
  9. Joan took a parcel from behind her back and gave it to Mrs Wilson.
  10. It's just a little something I found in a junk... (5) I mean, in an antique shop.
  11. Mrs Wilson opened the parcel and took out a small silver box.
  12. Oh, it's lovely! she cried, but what is it?
  13. Well, it's Victorian. It's a... thing.
  14. Oh good, you don't know either. I can't offend you, can I?
  15. I think I'll put my earrings in it.

У Вилсонов

  1. Этим утром Оксфорд выглядел [очень] прекрасно. Не напрасно называют его "городом шпилей".
  2. Они проехали через центр и вскоре прибыли на спокойную улочку, где жили родители Дэвида.
  3. Отец Дэвида поприветствовал их в дверях: - Здравствуйте, вы хорошо выглядите. Входите.
  4. Вы хорошо доехали? Дэвид и Джоэн посмотрели друг на друга с неловкостью.
  5. Э..., так, спасибо, всё было в порядке.
  6. Кладите свои сумки там и входите в гостиную.
  7. Мать Дэвида сидела перед камином.
  8. Она встала, как (только) они вошли, и поцеловала их обоих.
  9. Джоэн достала свёрток из-за спины и дала его миссис Вилсон.
  10. Это что-то небольшое, что я нашла в старых вещах, то есть в антикварном магазине.
  11. Миссис Вилсон раскрыла свёрток и вынула маленькую серебряную коробочку.
  12. О, это чудесно! - воскликнула, - но что это?
  13. Это викторианское. Это... вещь.
  14. А, [хорошо], ты тоже не знаешь. Я не хочу [могу] тебя обидеть, не так ли?
  15. Думаю, что положу сюда [в это] свои серёжки.

Объяснения

(1) - It is not nothing - не напрасно.

(2) - To greet - (по) приветствовать, встретить.He greeted me with a smile - Он поприветствовал меня улыбкой; Greetings - пожелания, Christmas greetings - праздничные пожелания (на Рождество).

(3) - Uncomfortably - неловко, неудобно, со стеснением. To feel uncomfortable - чувствовать себя неуютно. An uncomfortable silence - неловкое молчание.

(4) - Front room, sitting room, lounge - салон, гостиная, холл, вестибюль.

(5) - Junk - старые вещи.

Hundred and nineteenth (119th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Как обычно мы возвращаемся к объяснениям из уроков 113-118. Просмотрите их ещё раз и проверьте, помните ли Вы большинство из приведённых там слов. Просмотрите также неправильные глаголы, которые даются в конце учебника. Прочитайте их и определите, сколько неправильных форм Вы уже помните.

  1. Давайте вернёмся ещё раз к конструкции should/would/could/must + have + третья форма глагола - урок 112 (2). Она не имеет соответствия в русском языке. Поэтому не всегда в переводе можно отразить эту конструкцию. I should have gone - я должен был пойти/я должен пойти; I should go - я должен пойти. Запомним, что первое предложение - это наши рассуждения о том, что мы должны были сделать, а второе говорит, о действии, которое ещё может осуществиться.
  2. Напомним глагол to drive, drove, driven - ехать, вести машину. To drive along - ехать; to drive around - ездить кругом; to drive back - отвезти кого-либо, вернуться (на машине, на мотоцикле); to drive down - завезти, отвезти, поехать; to drive on - ехать дальше, не останавливаться; to drive through - проезжать; to drive up - подъехать.
  3. Другие глаголы связанные с продвижением - это: to walk - прогуливаться, to run - бежать, to ride - кататься (на велосипеде) или ездить верхом, to fly - летать (на самолёте).

  4. Слово back - задняя часть, обратно, часто употребляется с глаголом и меняет его значение. To go back - вернуться, to put back - отложить, to give back - отдать, to take back - вернуть.
  5. Обращаем внимание на глаголы, которые называют процесс видения. To look at - смотреть на; to glance - посмотреть, взглянуть; to wink - смотреть сквозь пальцы на чьё-нибудь поведение, моргнуть; to frown - смотреть искоса, насупить брови, сделать недовольное лицо.
  6. Давайте разгадаем загадку из 113 урока. Грэг сказал, что завещание от 31 ноября, в ноябре только 30 дней. Прочитайте этот стишок, который напомнит Вам названия месяцев:
  7. Thirty days has September,
    April, June and November,
    All the rest have thirty-one,
    Except February alone,
    Which has twenty-eight days clear,
    And twenty-nine each leap year.

    Leap year - високосный год.

  8. Запомните предложения:
    • He tried to bargain with the shopkeeper. - Он пытался торговаться с хозяином магазина.
    • It's worth a lot of money. - Это стоит много денег.
    • Please make up your mind quickly. - Пожалуйста, определитесь быстро.
    • I don't trust you. - Я не доверяю тебе.
    • She can make herself understood. - Она может объясниться.
    • Don't make me laugh. - Не смеши меня.
    • Please ring back later. - Пожалуйста, позвони позже.
    • What could we have forgotten? - О чём мы могли забыть?
    • How far to go? - Как далеко ещё?
    • Fill her up and check the oil. - Наполни её и проверь масло.
    • You look well. - Хорошо выглядишь.

Hundred and twentieth (120th) Lesson

Some traditions

  1. It is often said (1) that the English are conservative.
  2. I prefer to hear it said that they are traditionalist.
  3. There are many traditions and customs in Britain and some may appear strange to foreigners.
  4. For example, on October the thirty-first, one can see (2) children making masks from pumpkins
  5. and putting candles inside to frighten witches.
  6. This is called Hallowe'en (3) and is the day before All Saints' Day.
  7. Just before Easter, on Good Friday, you can buy Hot Cross Buns (4).
  8. There are delicious spicy cakes, with a cross on them, to remind us of the Crucifixion.
  9. The day after Christmas is called Boxing Day.
  10. This is because householders used to give little presents or "boxes" to the tradesman who has served them.
  11. Nowadays, it is usual to (5) give money.
  12. Perhaps the most spectacular tradition is "Bonfire Night" or "Guy Fawkes Night".
  13. This takes place on the fifth of November and celebrates the arrest, in sixteen-oh-five (1605),
  14. of Guy Fawkes, who attempted to blow up the Houses of Parliament.
  15. Today, people celebrate by lighting bonfires, setting off fireworks and burning effigies called "guys".

Несколько традиций

  1. Часто говорится, что англичане консервативны.
  2. Я предпочитаю слышать, когда о них говорят, что они традиционны.
  3. В Великобритании существует много традиций и обычаев, и некоторые (из них) могут показаться иностранцам странными.
  4. Например, тридцать первого октября можно увидеть детей, делающих маски из тыкв
  5. и вкладывающих внутрь свечки, чтобы испугать ведьм.
  6. Называется это Хеллоуин и (празднуется) днём раньше праздника Всех Святых.
  7. Непосредственно перед Пасхой, в Великую Пятницу, можно купить "Хот Кросс Банс".
  8. Это восхитительные пряные булочки с (изображенным на них) крестом, напоминающим нам о распятии.
  9. День после Рождества называется "Боксинг Дэй".
  10. Он называется так потому, что хозяева домов имели обычай давать маленькие подарки или "коробки" продавцам, которые их обслуживали.
  11. В нынешние времена принято давать деньги.
  12. Наверное, наиболее зрелищной традицией является "Ночь костров" или "Ночь Гая Фокса".
  13. Она имеет место пятого ноября и отмечает (дату) ареста в тысяча шестисот пятом году
  14. Гая Фокса, который собирался взорвать здание Парламента.
  15. Сегодня люди празднуют это (событие), разжигая костры, запуская фейерверки и сжигая куклы, называемые "guys".

Объяснения

(1) - It is said - переводим как говорится, говорят. He is said - говорят о нём.

(2) - One can see - можно увидеть. One равно как и you выражает безличную форму - см. урок 61 (3), 65 (3).

(3) - To hallow - святить, посвящать, поднимать тревогу.

(4) - Bun - сладкая булочка с изюмом.

Hundred and twenty-first (121st) Lesson

Some more traditions

  1. If you go to the Tower of London (1), you will see six ravens.
  2. These birds - or rather (2) their ancestors - have been there since the eleventh century.
  3. But, today, they are there for a very important reason.
  4. According to tradition, the British Empire will remain only as long as (3) there are ravens in the Tower.
  5. No one knows the reason for this legend, but there are many suggestions.
  6. One is that a gang of thieves broke up into (4) the Tower while the sentries were asleep,
  7. but the ravens made so much noise that the sentries woke up and were able to kill the thieves.
  8. Whatever the reason, the birds are fed every day and receive a State pension.
  9. Scotland and Ireland, too, are full of legend and tradition.
  10. In Scotland, Christmas is not a big feast. For Scots, New Year's Day is more important.
  11. This is called "Hogmanay". At midnight, tall dark man must cross the threshold of your house
  12. carrying a lump of coal, a piece of bread and a bottle of whisky.
  13. These items symbolise warmth, food and drink for the coming year.

Немного больше о традициях

  1. Если ты пойдёшь в лондонский Тауэр, то увидишь шесть воронов.
  2. Эти птицы, - а скорее их предки - находятся там с одиннадцатого века.
  3. Но сегодня они там по очень уважительной причине.
  4. По традиции, Британская Империя продержится до тех пор [так долго], пока вороны будут в башне.
  5. Никто не знает начала этой легенды, но есть много предположений.
  6. Одно из них - это: банда воров ворвалась в крепость, когда стража спала,
  7. но вороны сделали так много шума, что стража проснулась и смогла убить воронов.
  8. Какова бы не была причина, воронов кормят каждый день и они получают государственную пенсию.
  9. В Шотландии и Ирландии тоже много легенд и традиций.
  10. В Шотландии Рождество - это небольшой праздник. Для шотландцев Новый год важнее.
  11. Он называется "Хогманей". В полночь высокий тёмный мужчина должен пройти через порог твоего дома
  12. и принести кусочек угля, кусочек хлеба и бутылку виски.
  13. Эти предметы символизируют тепло, еду и питьё в наступающем году.

Объяснения

(1) - The Tower of London - средневековый замок в Лондоне, который позже был превращён в тюрьму, в настоящее время - музей. Tower - башня.

(2) - Rather - скорее, часто заменяется словом quite - довольно; It's rather important = It's quite important - Это довольно важно.

(3) - As long as - до тех пор, пока..., если, такой длинный (долгий) как. The ship is as long as a house - Корабль [такой] длинный, как дом. You can go out as long as you are back by ten - Ты можешь идти, если вернёшься до десяти.

(4) - To break into - вломиться, ворваться. Our house was broken into last night - В наш дом вломились прошлой ночью.

Hundred and twenty-second (122nd) Lesson

Meeting a client at the airport

  1. David was waiting near the arrival lounge at Heathrow's (1) Terminal One.
  2. He was waiting for a client who was coming from Geneva.
  3. The loudspeaker crackled and he heard a voice say: "British Airways announce the arrival of Flight One Seven (107) from Geneva."
  4. David started looking for his client. He knew that the man would be wearing a carnation in his button-hole,
  5. and carrying a copy of the "Sunday Times" under his arm.
  6. He caught sight of (2) the man, who was tall and grey-haired (3) with long side-boards.
  7. He went forward (4) and said: "You must be Mr Legarde? I'm David Wilson. How do you do?"
  8. They shook hands. David picked up the man's case and said:
  9. "Follow me, will you? My car is in the car park, it's just outside."
  10. When they were driving towards London, David said: "I'll take you to your hotel first, then we'll get some lunch."
  11. Mr Legarde replied: "Thank you. I'm staying at the Churchill. My secretary booked the room by telex."
  12. At the hotel, the doorman took Mr Legarge's case and another servant parked the car.
  13. The two men went to the reception desk: "My name's Legarde, I have a single (5) room reserved."
  14. "Yes sir, room two three seven (237). The hall porter will show you up (6)."

Встреча клиента в аэропорту

  1. Дэвид ждал недалеко от зала прибытия самолётов в первом терминале в Хитроу.
  2. Он ждал клиента, который прилетал из Женевы.
  3. Громкоговоритель затрещал и послышался голос, произнёсший: "Британские авиалинии объявляют прибытие рейса 107 из Женевы".
  4. Дэвид начал искать своего клиента. Он знал, что у мужчины будет гвоздика в петлице,
  5. и под мышкой он будет нести экземпляр "Сандэй Таймс".
  6. Он увидел мужчину, который был высокий, седой и с длинными бакенбардами.
  7. Он подошёл и спросил: "Вы, должно быть, мистер Легард. Я Дэвид Вилсон. Здравствуйте".
  8. Они пожали друг другу руки. Дэвид взял чемодан мужчины и сказал:
  9. Прошу идти за мной, хорошо? Мой автомобиль на стоянке, здесь снаружи".
  10. Когда они ехали в сторону Лондона, Дэвид сказал: "Сначала я завезу Вас в Вашу гостиницу, а потом купим какой-нибудь ланч".
  11. Мистер Легард ответил: "Спасибо. Я остановился в (гостинице) "Черчиль". Моя секретарша забронировала комнату телефаксом".
  12. В гостинице швейцар взял чемодан мистера Легарда, а другой служащий припарковал машину.
  13. Оба мужчины подошли к регистратуре: "Меня зовут Легард, мне забронирована одноместная комната".
  14. "Да, сэр, комната двести тридцать семь. Швейцар из холла Вас проводит".

Объяснения

(1) - Heathrow - местность недалеко от Лондона, в которой расположен аэропорт.

(2) - To catch sight of - увидеть. Sight - вид; to catch, caught, caught - ловить, хватать, поймать.

(3) - Hair - волос, волосы - это существительное не имеет множественного числа. His hair is long - Его волосы длинные. Long haired - длинноволосый; grey-haired - седой; hair-cut - стрижка; to have a hair-cut - подстричься.

(4) - To go forward - идти вперёд, подходить.

Hundred and twenty-third (123rd) Lesson

How is your English getting on (1)?

  1. Have you noticed that every day you are learning new words and expressions?
  2. You can now hold conversations (2), read notices, ask your way - even argue with someone!
  3. We must continue to add new material every day,
  4. so that, at the end of the course, you will be able to understand English as it is spoken by the English.
  5. We hope that you find time to revise the past lessons, and that, above all, you do it aloud (3).
  6. This is vital, because it helps you to remember and to improve your pronunciation.
  7. You will always have a slight accent,
  8. but don't worry: people will be able to understand you, which is most important.
  9. And, besides, a slight foreign accent is charming.
  10. There are certain expressions which you cannot really translate,
  11. so you can say them in your own language and people will say: "How charming!"
  12. So revise and read aloud every day as much as you can.
  13. You will find that your English is becoming more and more natural.

Как Ваши успехи в английском?

  1. Вы обратили внимание, что ежедневно [каждый день] Вы заучиваете новые слова и выражения?
  2. Вы теперь можете вести беседу, читать сообщения, спрашивать дорогу, - даже спорить с кем-нибудь!
  3. Мы должны продолжать ежедневное изучение [добавление] нового материала
  4. так, чтобы в конце курса Вы могли понимать английский язык таким, как тот на каком разговаривают (сами) англичане.
  5. Мы надеемся, что Вы находите время для повторения предыдущих уроков и, прежде всего, делаете это вслух.
  6. Это обязательно, так как помогает Вам запоминать и улучшать Ваше произношение.
  7. У Вас всегда будет незначительный акцент,
  8. но не беспокойтесь, люди смогут Вас понять, что самое важное.
  9. Кроме того, незначительный иностранный акцент очарователен.
  10. Существуют определённые выражения, которые нельзя перевести,
  11. поэтому Вы можете произнести их на своём собственном языке, и люди скажут: "Как очаровательно!"
  12. Поэтому повторяйте и читайте вслух каждый день как можно больше [так много, как Вы можете].
  13. Вы убедитесь [найдёте], что Ваш английский становится всё более естественным.

Объяснения:

(1) - To get on - продвигаться вперёд, иметь/делать успехи. How are you getting on? - Как дела?/Как успехи?

(2) - To hold conversations - вести разговор, разговаривать.

(3) - Aloud - вслух; loud - громкий; speak louder - говорить громче; loudspeaker - динамик, колонка.

Hundred and twenty-fourth (124th) Lesson

A little revision

  1. In order to help you with your task (1) of revision, today and tomorrow, we will look again at some of the words
  2. we have seen recently, together with (2) a few ones.
  3. This sentence may appear difficult to you, but actually it is simple.
  4. From the top of the Post Office Tower (3), you can see the whole of London.
  5. Indian cooking (4) is delicious but it can be very spicy (5).
  6. I bought this overcoat second-hand. Does it suit me (6)?
  7. So long as you warn me first, you can take the lawn-mower when you like.
  8. On November the fifth, people set off fireworks, light bonfires and burn guys.
  9. Although he's very intelligent, he won't pass the exam (7), he hasn't worked.
  10. My car is parked just outside the cinema.
  11. I have a room reserved in the name of Wilson.
  12. Whatever he wants, tell him to go away, I'm far too (8) busy.
  13. Inside the Tower, ravens could be seen eating from silver bowls.
  14. Would you mind waiting for ten minutes, Mr Wilson is not back yet.

Небольшое повторение

  1. Для того, чтобы помочь Вам в повторении [задаче повторения] сегодня и завтра посмотрим снова на некоторые из слов
  2. которые встречались нам в последнее время наряду с несколькими новыми.
  3. Это предложение может показаться Вам трудным, но на самом деле оно простое.
  4. С вершины Пост Оффис Тауэр можно увидеть весь Лондон.
  5. Индийская кухня прекрасна, но может быть очень острой.
  6. Я купила этот пращ с рук [буквально: с другой руки, т. е. поддержанный, бывший в употреблении]. Он мне идёт?
  7. Если перед тем меня предупредишь, сможешь взять газонокосилку, когда тебе захочется [понравится].
  8. Пятого ноября люди пускают фейерверки, разжигают костры и сжигают куклы.
  9. Хотя он (и) очень умён, он не сдаст экзамена, он не работал/ет.
  10. Мой автомобиль припаркован тут же возле кинотеатра [снаружи кинотеатра],
  11. У меня забронирована комната на фамилию Вилсон.
  12. Чего бы он ни хотел, скажи ему, чтобы он ушёл, я слишком занят.
  13. Внутри башни Тауэр можно увидеть воронов, которые едят из серебряных мисок.
  14. Не против ли Вы подождать десять минут, мистер Вилсон ещё не вернулся.

Объяснения:

(1) - Task - задание, задача.

(2) - Together - вместе; together with - вместе с. They always go out together - Они всегда выходят вместе.

(3) - Post Office Tower - башня в центре Лондона с почтой и достаточно изысканным рестораном.

(4) - Indian cooking - здесь: индийская кухня.

(5) - Spice - приправа, пикантность; spicy - острое, приправленное. Hot - горячий, но также и острый.

(6) - To suit - соответствовать, подходить, быть к лицу. This hat suits you - Тебе к лицу эта шляпа. Would the twenty-fifth suit you? - Вам подошёл бы двадцать пятый?

(7) - To pass the exam - сдать экзамен; to fail the exam - не сдать экзамена; to take the exam - приступить к сдаче экзамена.

(8) - Far - далеко; far too - слишком. He smokes far too many cigarettes - Он курит слишком много сигарет. How far to go? - Как делеко ещё?

Hundred and twenty-fifth (125th) Lesson

A little revision (continued)

  1. According to my dictionary, this word means "carefree".
  2. During the might, a burglar broke into the castle and stole all her jewels.
  3. You erase it with a "rubber", not a "robber", you silly thing (1).
  4. The advertisement says that if you pour milk onto this cereal (2), it will crackle.
  5. He bought two second-hand loudspeakers for his stereo, but they didn't work. It was a bad bargain.
  6. There is a button missing from this jacket, or else (3) I've got an extra button-hole!
  7. I have no change (4) for the cigarette-machine. Lend me fifty pence will you?
  8. You ought to stop smoking, it's bad for your health.
  9. "Your health!", said the barman. "Cheers!", said the customer.
  10. Let me introduce you to Mr Legarde; he has just arrived from Geneva.
  11. He seems a pleasant man. What does he do? - He's a dentist - Then I was wring, he's an unpleasant man.
  12. You will speak English more and more fluently if you revise a little every day.

Небольшое повторение (продолжение)

  1. Согласно моему словарю, это слово "беззаботный".
  2. Ночью взломщик проник в замок и украл все её драгоценности.
  3. Ты стираешь это резинкой, а не "взломщиком", дурачок.
  4. Эта реклама гласит, что если нальёшь молока в эти хлопья, то они станут хрустящими.
  5. Он купил два поддержанных динамика к своей стереосистеме [своему стерео], но они не работают. Это была плохая покупка.
  6. На этом пиджаке не хватает пуговицы, или же у [меня] есть лишняя петля!
  7. У меня нет мелочи для автомата с сигаретами. Одолжи мне пятьдесят пенсов?
  8. Ты должен бросить курить, это вредно [плохо] для твоего здоровья,
  9. "Ваше здоровье!", сказал бармен. "Ваше здоровье!". ответил клиент.
  10. Позволь мне представить тебя мистеру Легарду; он только что вернулся из Женевы.
  11. Он кажется приятным человеком. Чем он занимается [делает]? Он зубной врач. - Тогда я ошибся, он неприятный человек.
  12. Будешь говорить по-английски всё более свободно, если будешь повторять понемногу каждый день.

Объяснения:

(1) - You silly thing - дурачок, глупышка; you poor thing - бедненький, бедняжка.

(2) - Cereal - молочный суп с разного рода хлопьями, которые заливаются холодным или тёплым молоком.

(3) - or else - ибо, иначе, в противном случае, или, или же. Do this or else I'll hit you. - Сделай это, или я тебя ударю. Something else - что-нибудь другое. Elsewhere - где-нибудь в другом месте.

(4) - Change - мелочь, сдача. To change - изменить, заменить. Exchange - обмен (денег); exchange rate - обменный курс.

Hundred and twenty-sixth (126th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Как обычно читаем объяснения из уроков 120-125. В основном они касаются лексики, которую скорее всего Вы помните. Можете гордиться тем, как много Вы уже знаете.

  1. Вернёмся ещё раз к безличным формам - см. урок 20 (2). One - выражает безличность в большей степени, чем you. One must obey one's parents - Нужно слушаться родителей. You must obey your parents - Нужно слушаться своих родителей / Ты должен слушаться своих родителей.
  2. Безличные формы можно также выразить страдательным залогом. His briefcase was stolen - У него украдена папка. He was called the "Swan of Avon" (Shakespeare) - Его называли лебедем Авона (Шекспир).

    Безличность выражается ещё такими оборотами как: I was told that - говорили мне. I have heard that... - я слышал; слух идёт, что. I was told that I could phone from here. - Мне было сказано, что могу отсюда позвонить. I have heard that he's a robber. - Я слышал [слух идёт], что он взломщик. Встречаются также обороты: English spoken - Говорим по-английски. Wanted a translator - Требуется переводчик. It looks like a palace - Это похоже на [смотрится как] дворец. Не существует правил, когда следует использовать ту или иную конструкцию. Постарайтесь запомнить из все.

  3. Восклицательные предложения образуем посредством How...! и What...! How lucky you are! - Ну тебе везёт! How happy she was! - Какая она была счастливая! What a noisy child! - Что за шумный ребёнок! What a miserable day! - Что за ужасный день! What a lot of people! - Что за толпа народа! What a lot of noise! - Что за шум!
  4. Существует множество контекстуальных значений глагола to miss - пропустить, упустить. He missed the train - Он опоздал на поезд. She shot, but missed the target - Она выстрелила, но не попала в цель. I miss you - Я скучаю по тебе. They miss Paris - Они скучают по Парижу. The man with a missing arm - Мужчина без руки. The jacket has a button missing - На пиджаке не хватает пуговицы. На отсутствие указывает также конструкция: a lack of. There is a lack of respect in this class - В этом классе отсутствует уважение, но В этом чае не хватает сахара - This tea needs sugar.
  5. Care - забота, опека. To care - заботиться, опекать, но это слово имеет также другие значения. I don't care what he says - Не касается меня то, о чём он говорит.
  6. Careless - небрежный. His work is terribly careless - Его работа страшно небрежна. Careful - осторожный, внимательный, аккуратный. Be careful - будь осторожен, внимателен.

  7. Посмотрим на употребление двух глаголов: to suit и to fit. Оба используются, когда речь идёт об одежде, и оба значат подходить. The trousers don't suit me - Эти брюки мне не очень идут (не подходят мне, потому что не нравятся). This coat doesn't fit me - Это пальто мне не подходит (оно или слишком велико, или слишком мало).
  8. To suit используется также в контекстах, касающихся определения даты, срока. Any day will suit me fine - Любой день мне подойдёт. Would Tuesday suit you? - А вторник Вам подойдёт?

  9. Обратим внимание ещё на конструкции to look like и to sound like. She looks exactly like her mother - Она выглядит точно так, как и её мать. You look like a clown - Ты выглядишь, как клоун. On the telephone, he sounds like his father - По телефону у него такой же голос, как у его отца. The singer sounds like a dying cat - Певец поёт, как умирающий кот.
  10. Вспомним, как следует читать даты: 1723 читаем 17 и 23: seventeen twenty three. 1995 читаем как 19 и 95: nineteen ninety five.
  11. Исключения: год 1800 eighteen hundred. 1902: nineteen hundred and two или же, в особенности, в разговоре: nineteen oh two. Двадцатые годы: the 20s - the twenties и т.п. 800 B.C. - eight hundred bi:si: (before Crist - до рождества Христова). 1260 A.D. - twenty sixty ei di: (anno domin)

  12. В то же время помним, что номера телефонов и гостиничных номеров читаются отдельными цифрами: 70556 seven oh five five (или double five) six.
  13. Предложения, которые следует запомнить:
    • It may appear strange to you. - Может, тебе это покажется странным.
    • We've been here for three and a half hours. - Мы находимся здесь три с половиной часа.
    • No one knows the reason. - Никто не знает причины.
    • Follow me, will you? - Прошу (идти) за мной.
    • Let's go and get some lunch. - Пойдём и съедим ланч.
    • The porter will show you up. - Швейцар Вас проводит.
    • How charming you look tonight! - Как восхитительно сегодня выглядишь!
    • When he sings he sounds like a nightingale... with toothache. - Когда он поёт, поёт как соловей... с зубной болью.
    • Your hair is too long. - Твои волосы слишком длинны.
    • He's far too busy. - Он слишком занят.
    • You ought to stop smoking. - Ты должен бросить курить.

Hundred and twenty-seventh (127th) Lesson

The news

  1. Would you mind if I turned on (1) the television, David? I want to listen to the news. - Of course not.
  2. This is the B.B.C. (2) It is six o'clock and here is the news.
  3. The Government today announced that it would resign.
  4. The Prime Minister made the announcement in a speech to the Commons (3) this afternoon.
  5. The decision was taken in the light of (4) the recent defeat of the Government's prices and incomes policy (5),
  6. and also recent defeats in local by-elections. A General Election is expected (6) next month.
  7. The civil war in Rutania continues. The military junta which last month overthrew the Government,
  8. appealed today to America for military aid.
  9. At home again, the recent strike by toolmakers at Dagwood's Car Plant has finished.
  10. The men are expected to return to work on Wednesday.
  11. A gorilla escaped from London Zoo and attacked four passers-by.
  12. It was later recaptured safely (7) and returned to its cage.
  13. A spokesman for London Zoo said that the animal probably felt lonely.
  14. Finally, the weather forecast: the night will be fine with scattered showers (8) in the North.
  15. And that is the end of the news (9).

Новости

  1. Не будешь возражать, если я включу телевизор, Дэвид? Я хочу послушать новости. - Конечно, нет.
  2. Это Би-Би-Си. Шесть часов, передаём новости [Это шесть часов и тут новости].
  3. Правительство сегодня заявило, что падаёт в отставку.
  4. Премьер-министр заявил это в речи в Палате Общин сегодня днём.
  5. Решение было принято ввиду недавнего провала [поражения] политики правительства в области цен и бюджета [доходов, налогов]
  6. а также недавних проигрышей на местных дополнительных выборах. Ожидается, что всеобщие выборы состоятся в следующем месяце.
  7. Продолжается гражданская война в Рутании. Военная хунта, которая в прошлом месяце свергла правительство,
  8. обратилась сегодня к Америке с просьбой о военной помощи.
  9. Снова у нас в стране [дома]; закончилась недавняя забастовка рабочих на автомобильном заводе в Дэнгвуде.
  10. Ожидается, что люди вернутся на работу в среду.
  11. Из лондонского зоопарка сбежала горилла и напала на четырёх прохожих.
  12. Позже она была благополучно поймана и возвращена в свою клетку.
  13. Представитель лондонского зоопарка сказал, что зверь, возможно, почувствовал себя одиноким.
  14. И в заключении прогноз погоды: погода ночью будет хорошей с кратковременными дождями на севере.
  15. На этом мы заканчиваем новости [И это конец новостей].

Объяснения

(1) - To turn - скрутить, закрутить, повернуть; to turn on - зажечь, включить; to turn off - погасить, выключить. To switch on - зажечь свет, to switch off - погасить свет.

(2) - B.B.C [bi: bi: si:] - British Broadcasting Corporation - один из телеканалов британского телевидения и радиостанция.

(3) - the Commons, сокращение от the House of Commons - Палата Общин, одна из палат (нижняя палата) английского парламента, другой палатой является палата Лордов - the House of Lords.

(4) - In the light of - в свете, в лице, ввиду чего-нибудь.

(5) - Policy - политика как линия поведения, стремления, дипломатии. It's bad policy - это плохая тактика. Policy - это также страховой полис - insurance policy; to take out a policy - застраховаться. Politics - политика, to politicize - заполитизировать.

(6) - To expect - ожидать, полагать. To be expected - быть ожидаемым; He is expected to come - Ожидается, что он придёт.

(7) - Safe - невредимый, цел и невредим, safely - безопасно, благополучно. Did he arrive safely? - Он доехал благополучно? Safe также может иметь значение безопасный. Is it cliff safe? - Этот утёс безопасен?

(8) - Shower - душ, showers - кратковременные дожди.

(9) - Напоминаем, что news - новости, известия - является существительным, которое употребляется в единственном числе.

Hundred and twenty-eight (128th) Lesson

Problems

  1. Patient. - Doctor, help me. I keep talking to my myself.
  2. Psychiatrist. - Don't worry sir, it's not uncommon. In fact, thousands of people do it.
  3. Patient. - Yes, but doctor, you don't realise how stupid I sound!

  4. At their first meeting, a psychiatrist asked his patient a few standard questions.
  5. What is the difference between a little boy and a dwarf? - he asked.
  6. There could be a lot of difference, replied the patient.
  7. What, for example?
  8. Well, the dwarf could be a girl, came the reply.

  9. Hello, I haven't seen you for ages. Have a drink.
  10. No thanks, I never drink. - Really, why not?
  11. Well, I don't believe in drinking in (1) front of my children,
  12. and when I'm away (2) from them I don't need to drink!

  13. Your girlfriend is good-looking, but she limps.
  14. Only when she walks!

Проблемы

  1. Пациент: - Доктор, помогите мне. Я разговариваю сам с собой.
  2. Психиатр: - Прошу Вас не беспокоиться, в этом нет ничего необычного. В действительности тысячи людей это делают.
  3. Пациент: - Да, но Вы, господин доктор, не знаете [не даёте себе отчёта в том], какие глупости я говорю.

  4. На их первой встрече психиатр задал пациенту несколько стандартных вопросов.
  5. Какая разница между маленьким мальчиком и карликом? - спросил он.
  6. Может быть много различий, - ответил пациент.
  7. Какие, например?
  8. Ну, карлик может быть девочкой, - был ответ.
  9. Привет, не видел тебя сто лет. Хочешь выпить?
  10. Нет, спасибо, я никогда не пью. - На самом деле, почему [не (пьёшь)]?
  11. Я не поклонник выпивки в присутствии моих детей,
  12. а когда я далеко от них, не нуждаюсь в выпивке!

  13. Твоя девушка красива, но хромает.
  14. Только тогда, когда ходит!

Объяснения

(1) - To believe in - верить в, доверять, придавать большое значение, думать, полагать, быть сторонником, поклонником чего-либо. I don't believe in drinking - Я не поклонник выпивки. I don't believe in talking to strangers - Я не думаю, что это хорошо - разговаривать с незнакомыми [чужими].

(2) - Away - далеко, издали. Go away - отойди. When the cats are away, the mice will play - Когда кот далеко, мыши танцуют.

Hundred and twenty-ninth (129th) Lesson

A few idioms

  1. Here are a few idiomatic expressions you might meet you go to England:
  2. I've been sitting down for too long; I've got pins and needles in my foot.
  3. He put on (1) his new coat inside out and you could see the price tag.
  4. He was a very blunt (2) man who called a spade a spade.
  5. It's not difficult to do, but there's a knack (3) to it.
  6. If you wait for a bus at a request stop, you must put out your hand to make the bus stop.
  7. My husband doesn't understand me, he takes me for granted (4).
  8. When you buy on hire-purchase, you make a down payment of fifty pounds and then sixteen monthly instalments (5) of eight pounds.
  9. All the fruit had gone bad (6), but she couldn't stand the idea of throwing (7) it away.
  10. He pretended to be a millionaire, but actually he was broke.
  11. We will have to put off the meeting until next Thursday since nobody is free.
  12. I hope we can eat soon. I'm starved (8)!
  13. Daddy asked me if I wanted a sports car or a yacht. I couldn't care less.
  14. What's on (9) at the Gaumont this week? - It doesn't make any difference to me, I'm hard up.

Несколько идиом

  1. Вот несколько идиоматических выражений, которые Вы можете встретить, когда поедете в Англию.
  2. Я сидел слишком долго: у меня затекла нога [иголки и булавки в ноге].
  3. Он надел своё новое пальто наизнанку и можно было увидеть этикетку с ценой.
  4. Он был очень открытым человеком, который называл вещи своими именами.
  5. Это нетрудно сделать, но нужно этому выучиться [знать один приём].
  6. Если ждёшь автобус на остановке по требованию, ты должен поднять руку, чтобы автобус остановился.
  7. Мой муж меня не понимает, воспринимает меня как нечто само собой разумеющееся.
  8. Когда [ты] покупаешь в рассрочку, то делаешь первый взнос в 50 фунтов, а потом шестнадцать месячных выплат по восемь фунтов.
  9. Все фрукты испортились, но она не могла вынести мысли о том, чтобы их выбросить.
  10. Он строил из себя миллионера, но в действительности не имел ни гроша.
  11. Мы должны отложить встречу аж до следующего четверга, так как ни у кого нет времени [никто (не) свободен].
  12. Надеюсь, что вскоре поедим. Я умираю от голода!
  13. Папа спросил меня, хочу ли я спортивный автомобиль или яхту. Меня это не интересовало [я не хотел проявлять ни малейшего внимания].
  14. Что там в Гаумонте на этой неделе? - Для меня это не имеет никакого значения [никакой разницы], у меня нет ни гроша.

Объяснения

(1) - Вспомним выражения с глаголом to put. To put on - одеть, надеть одежду, положить нечто на что-то; to put out - вытащить, поднять (строка 6); to put off - отложить, переложить (строка 11).

(2) - Blunt - тупой; sharp - острый; a blunt man - открытый человек, говорящий откровенно; a sharp man - хитрый, ловкий, но в то же время быстрый и умный человек; sharp practice - обман.

(3) - Knack - талант, мастерство, проворство, приём. There's a knack in it - нужно этому научиться.

(4) - Grant - дар, пособие, дотация; to take for granted - быть заранее убеждённым в чём-либо, воспринимать что-то как нечто самой собой разумеющееся.

(5) - To install - инсталлировать, устанавливать, монтировать, оборудовать; instalment - рассрочка, задаток; to pay by instalments - платить в рассрочку; to buy on hirepurchase - купить в рассрочку.

(6) - To go bad, to rot - испортиться.

(7) - To throw, threw, thrown - бросать, опрокидывать, to throw away - выбрасывать; to overthrow - свалить, снести, привести в упадок.

(8) - To starve - голодать, испытывать голод, недоедать, морить голодом. To be starving - умирать от голода, быть голодным, как собака.

Hundred and thirtieth (130th) Lesson

Letters

  1. In this lesson and the next one, we will look at different sorts of letter.
  2. Dear Mike, I'm writing to thank you and your wife for having us (1) last weekend.
  3. We thoroughly enjoyed ourselves, and it was so nice to see you and Mary again.
  4. It was nice, too, to see London after all this time.
  5. Life in the suburbs is quiet, but sometimes a bit too quiet.
  6. On the way home, we gave a lift (2) to a hitchhiker - a young student going back to university.
  7. We had a long chat (3) - you know what Joan is like -
  8. and it seems that student life has changed from the life you and I knew.
  9. For a start (4), the kid was studying "Social Anthropology", which I always thought had something to do with monkeys.
  10. Then he told us that he didn't attend lectures but spent his time preparing political meetings.
  11. At the weekend, he goes to demonstrations.
  12. In our day, it wouldn't have been allowed, would it?
  13. Do I sound old and intolerant? I suppose I am really...
  14. Thanks again for your hospitality, and I look forward to seeing you both again soon.
  15. Kindest regards to you and your wife. Yours, David.

Письма

  1. В этом и следующем уроках посмотрим на разные виды писем.
  2. Дорогой Майк. [Я] пишу, чтобы поблагодарить тебя и твою жену за приём (оказанный) нам в прошлый уикэнд.
  3. Мы прекрасно провели время, и было так приятно снова увидеть тебя и Мэри.
  4. Было приятно также снова увидеть Лондон после такого долгого перерыва [времени].
  5. Жизнь в пригороде (течёт) спокойно, а временами даже слишком спокойно.
  6. По дороге домой мы подвезли попутчика автостопом - молодого студента, возвращающегося в университет.
  7. Мы долго разговаривали - ты ведь знаешь Джоэн -
  8. и, кажется, студенческая жизнь изменилась по сравнению с той жизнью, которую мы знали.
  9. Сначала ребёнок изучал "общественную антропологию", о которой я всегда думал, что это что-то, связанное с обезьянами.
  10. Потом он нам сказал, что не ходил на лекции, но посвещал своё время подготовке к политическим встречам.
  11. Во время уикэндов он ходит на демонстрации.
  12. В наши времена этого бы нам не позволили, не так ли?
  13. Я высказываюсь по-старому и нетерпимо? Полагаю, что на самом деле я...
  14. Спасибо ещё раз за ваше гостеприимство, с нетерпением ждём скорых новых встреч с вами.
  15. Самые сердечные приветы для тебя и твоей жены. Твой Дэвид.

Объяснения

(1) - To have someone - принимать кого-либо. Thank you for having us - Спасибо за приём [нас].

(2) - To give a lift - подвезти кого-либо. Lift - лифт; to lift - поднять, поднимать. I'll give you a lift to the station - Я подвезу тебя на вокзал.

(3) - Chat - разговор, болтовня; to chat - разговаривать, болтать.

(4) - For a start - вначале, во-первых.

Hundred and thirty-first (131st) Lesson

A business letter

  1. Today we see a letter from someone who is applying for a job (1):
  2. Dear Sir, I have just read your advertisement in the "Situations (2) Vacant" column of the Times.
  3. I wish to apply for the post of bilingual secretary which you are offering.
  4. I am twenty-three years old (3) and single, live in London and own a car.
  5. After qualifying from St Dunstan's Secretarial College in nineteen seventy four (1974), I worked for two years in France.
  6. I was based (4) in the Bordeaux region and was working for an import-export firm.
  7. While there, I perfected my French, which I write and speak perfectly.
  8. I also type and know both English and French shorthand.
  9. I will be free (5) from March the twenty-third, as my firm is being taken over (6) by a French company.
  10. I hope I may be granted an interview (7). Yours faithfully, Marjorie Watson (Miss).

  11. Perhaps she will be lucky. Here is the reply she received:
  12. Dear Miss Watson, Thank you for replying to our advertisement so promptly (8).
  13. If you would like to come to my office on the twenty-third of March at ten o'clock,
  14. I will be glad to give you an interview and a short test in bilingual correspondence.
  15. Please confirm this appointment by return of post (9) or by telephoning my secretary. Yours sincerely(10), John Hind.

Деловое письмо

  1. Сегодня просмотрим письмо от кого-нибудь, кто пишет просьбу о приёме на работу:
  2. Уважаемый господин [сэр], Только что прочитала Ваше объявление в рубрике Таймс "Вакантные должности".
  3. Я бы хотела предложить свою кандидатуру на предлагаемую Вами должность [двуязычного] секретаря со знанием иностранного языка.
  4. Мне двадцать три года, не замужем, проживаю в Лондоне и имею собственный автомобиль.
  5. После получения квалификации в Сент-Денстенском Секретарском колледже в тысяча девятьсот семьдесят четвёртом году, я два года работала в Франции.
  6. Я была в окрестностях Бордо и работала для фирмы, занимающейся экспортом-импортом.
  7. Будучи там, я совершенствовала свой французский язык, на котором сейчас в совершенстве пишу и читаю.
  8. Я также печатаю на машинке и владею как английской, так и французской стенографией.
  9. Я смогу приступить к работе с двадцать третьего марта, так как моя фирма сейчас переходит в подчинение фирме французской.
  10. Я надеюсь, что мне будет разрешено прийти на собеседование. С уважением Марджория Уатсон (Мисс).

  11. Может быть, ей повезёт. Вот ответ, который она получила:
  12. Уважаемая мисс Уатсон, Благодарю Вас за столь незамедлительный отклик на наше объявление.
  13. Если бы Вы смогли прийти в мой офис двадцать третьего марта в десять часов,
  14. Мне было бы приятно побеседовать с Вами и провести небольшой тест на умение вести корреспонденцию на двух языках.
  15. Прошу подтвердить нашу встречу либо по почте, либо позвонив моему секретарю. С уважением Джон Хинд

Объяснения

(1) - To apply - прилагать, класть, применять, обращаться, заявлять; to apply for a job - предлагать свою кандидатуру, подать заявление, ходатайствовать о приёме на работу. Application - заявление, прошение, ходатайство.

(2) - Situation - ситуация, положение, должность, занятость.

(3) - I'm twenty three years old - данное предложение очень формально. В разговорной речи употребляется: I'm twenty three.

(4) - To be based - здесь: работала, была. To base - опираться, обосновываться, базироваться. Base - базис, основание, основа.

(5) - I will be free - здесь: смогу приступить к работе; буквально: буду свободна.

(6) - To take over - перенимать; здесь: переходить на иное подчинение, под иную юрисдикцию.

(7) - To grant - присуждать, удостаивать, предоставлять, удовлетворить просьбу, выслушать. I may be granted an interview - здесь: мне будет разрешено, предоставлена возможность прийти на собеседование. Interview - интервью, собеседование с претендентом на работу.

(8) - Prompt - быстрый, скорый, немедленный, незамедлительный, promptly - быстро.

(9) - By return of post - здесь: по почте; письма, требующие ответа, обычно содержат аббревиатуру R.S.V.P - ответьте, пожалуйста [от французского répondez, s'il vous plait], поэтому ответ посылается, как правило сразу (по получению письма).

(10) - Заканчивая письмо, мы пишем Yours sincerely, или Yours faithfully. Оба эти обращения можно перевести, как: С чувством глубокого уважения, С уважением. Первое выражение менее формально, второе же очень формально и обычно мы подписываемся под ним, когда пишем к лицам, от которых зависим каким-то образом или же данные лица нам не слишком хорошо знакомы.

Hundred and thirty-second (132nd) Lesson

More about letters

  1. Did you notice how simple the style of the last letter was?
  2. In an English letter, and especially a business letter, it is better to be as direct as possible.
  3. There are no frills (1) or extravagant (2) salutations and the style is plain.
  4. Our Miss Watson could have written her life history or talked about her brother-in-law,
  5. but she did not, and it worked. Simplicity always pays.
  6. In official correspondence, the English use many abbreviations. "For example" is written "e.g." (from the Latin "exempli gratia");
  7. "That is to say" is written "i.e." (from the Latin "id est").
  8. The twenty-four hour clock is not widely (3) used in Britain.
  9. It is used mainly on the railways, which might explain why the trains are so often late!
  10. So instead, English people write "a.m." (from the Latin "ante meridiem") to indicate the morning and "p.m." (from the Latin "post meridiem") for the afternoon and evening,
  11. e.g.: 10.00 a.m., 9.30 p.m.
  12. Other abbreviations you might find come after people's names, like "BA" (Bachelor of Arts) or "MSC" (Master of Science)
  13. You could also came across "VC" or "DSO" (4) or any of the numerous military or civilian decorations.
  14. Twice a year, the Queen draws up an "Honours List" which decorates people who have given service to the nation.

Больше о письмах

  1. Вы заметили, насколько прост стиль последнего письма?
  2. В английском письме, а в особенности письме служебном, лучше быть непосредственным (писать так просто), насколько это возможно.
  3. Не нужны (стилистические) приукрашения или экстравагантные поздравления, стиль должен быть простым.
  4. Наша мисс Ватсон могла бы написать свою автобиографию или говорить о своём шурине.
  5. но она этого не сделала и это возымело действие [сработало]. Простота всегда даёт результаты.
  6. В официальной корреспонденции англичане используют много сокращений: "например" пишется "e.g.";
  7. "То есть" обозначается как "i.e." (с латинского "id est").
  8. Двадцатичетырёхчасовое (исчисление) времени не повсеместно используется в Великобритании.
  9. Оно используется в основном на железнодорожных вокзалах, что может объяснить, почему поезда так часто опаздывают!
  10. Таким образом, вместо (этого 24-часового исчисления) англичане пишут "a.m.", чтобы обозначить первую половину дня, и "p.m.", чтобы обозначить время после полудня,
  11. например: 10.00 a.m, 9.30 p.m.
  12. Другие сокращения, которые могут вам встретиться, ставятся после фамилий, например: "BA" (Bachelor of Arts - бакалавр искусств) или "MSC" (Master of Science - магистр наук).
  13. Можно также встретить "VC" (Victoria Cross - крест Виктории) или "DSO" (Distinguished Sevice Order) либо иные из многочисленных военных или гражданских наград.
  14. Два раза в год королева подписывает [составляет] Список Заслуженных, по которому награждаются люди, имеющие заслуги перед нацией.

Объяснения

(1) - Frill - сборка, складка, дополнительные украшения.

(2) - Extravagant - экстравагантный, нелепый, непомерный, расточительный, легкомысленный.

(3) - Widely - повсеместно, широко; widespread - широко распространённый, всеобщий.

(4) - DSO - медаль, которой награждаются офицеры армии и флота.

Hundred and thirty-third (133rd) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Как обычно, возвращаемся к объяснениям из уроков 127-132. Вспомните выясненную там лексику. Если Вы о чём-то забыли, вернитесь снова к данному уроку. Повторяйте его, читая вслух.

  1. Вспомним глагол to keep, kept, kept - держать, удерживать. Please keep it, it is a present - Оставь это себе [задержи у себя], пожалуйста, это подарок.
  2. Глагол to keep подчёркивает также непрерывность данного действия. Keep trying - пробуй; I keep talking to myself - сам с собой разговариваю.

    Он примеряется также во многих обращениях: Keep quiet - замолчи, [будь тихим]. Keep out - держись подальше; keep off grass - не ходи по газонам; Please keep on the footpaths - Просьба ходить по тропинкам.

  3. Вернёмся к уроку 63 (2). Посмотрим ещё раз на глаголы can и may. Предложения He can read it и He may read it - переводим одинаково. - Он может это прочитать. С той лишь разницей, что can содержит в себе оттенок умения (т.е. может иметь значение "умеет"), а may - разрешения и неуверенности (т.е может иметь значение "мне, ему разрешено"). He may come tomorrow, but I am not sure. - Он может прийти завтра, но я не уверен. He might come but I doubt it. - Он может прийти, но я сомневаюсь.
  4. Глагол to make, made, made - делать, имеет также значение принуждения, провоцирования кого-нибудь на что-нибудь 34 (1). He makes me laugh. - Он заставляет меня смеяться (смешит меня). They made me buy something I didn't know. - Они заставили купить что-то, чего я не знал. We'll make him understand. - Мы заставим его понимать. Обратите внимание, что такое значение появляется тогда, когда после make появляется местоимение в форме дополнения (me, you, him, her, its, us, you, them) и инфинитив без to.
  5. В аналогичной конструкции появляется глагол to have, только вместо инфинитива используем третью форму глагола, то есть страдательное причастие. Конструкция с have выражает ситуацию заказа, приказа другому лицу выполнения чего-нибудь. He had a house built - Он приказал построить себе дом. She must have the dinner cooked. - Она повелела (кому-то) приготовить обед.

  6. Посмотрим ещё на глагол to realise - реализовывать, осуществить, исполнить, отдавать себе отчёт. Do you realise what it means? I'm sorry I didn't realise. - Ты отдаёшь себе отчёт в том, что это значит? Мне очень жаль, я не отдавал себе в этом отчёта. Глагол to produce также означает реализовывать, реализовать, но в смысле произвести, сделать, например: He produced twenty films. He is a film producer.
  7. Соберём ещё раз информацию о написании писем. Начинаем письмо выражением Dear ... Marry, John, Sir, Madam и т.д. Заканчиваем обращением Yours sincerely или Yours faithfully. Как мы помним [урок 131 (10)], оба эти обращения можем перевести: С чувством уважения. С уважением. Первое выражение менее формально, второе же очень формально и обычно мы подписываемся под ним, когда пишем лицам, от которых зависим каким-то образом или же данные лица нам не слишком хорошо знакомы. Существует также третье очень формальное обращение Yours truly, которое также переводим, как два предыдущих. Мы можем заканчивать письма личного характера выражениями Yours, Your friend, Love from, Best wishes и т.п.
  8. В служебных письмах пишем также наш адрес, обычно в правом верхнем углу, а фамилию и адрес того, кому пишем, ниже с левой стороны.

  9. Запомните эти предложения:
    • Please don't turn on the television. - Не включай, пожалуйста, телевизор.
    • We were expected them at a quarter past two. - Мы ожидали их в четверть третьего.
    • Hello! I haven't seen you for ages. - Привет! Сто лет тебя не видел.
    • I feel lonely when she's away. - Я чувствую себя одиноким, когда её нет.
    • He always puts it on inside out. - Он всегда одевает это наизнанку.
    • We couldn't bear the thought of having him shot. - Мы не могли перенести мысли, что его застрелили.
    • I'm starved, aren't you? - Умираю от голода, а ты нет?
    • I couldn't care less. - Меня не интересует.
    • We gave him a lift to Bath. - Мы подвезли его до Бата.
    • It wouldn't have been allowed, would it? - Это не было бы разрешено, не так ли?
    • I hope I may be granted an interview. - Надеюсь, что мне будет разрешено прийти на собеседование.
    • Please confirm by return of post. - Прошу подтвердить по почте.

Hundred and thirty-fourth (134th) Lesson

A visit to England

  1. Pierre has met his English friend Tony, and they are drinking beer together on the Champs-Elysees.
  2. So, I hear you've been to England recently. Tell me about your trip.
  3. Well, as I had a long weekend, I decided to take advantage of (1) it.
  4. I was going to travel by boat, but then I read an advertisement for the hovercraft.
  5. I'd (2) never taken one before, so I thought it would be an adventure.
  6. I went by train to Boulogne. At the hoverport, I bought some duty-free cigarettes.
  7. Then the hovercraft arrived. It was very impressive, like a huge seamonster.
  8. Not only (3) does it carry passengers, but also cars, coaches and even lorries.
  9. Eventually, when everyone was on board, the thing rose up on a cushion of air and set off.
  10. You couldn't see anything through the windows, because there was too much spray.
  11. It was fantastic! In only half an hour we were in Dover.
  12. My first impressions weren't marvellous. It was raining!
  13. As I got out of the hovercraft and headed for the Customs, I suddenly realised that I was in a foreign country.
  14. Everything was in English and I suddenly began to panic.
  15. I went through the "nothing to declare" lave (4) and got onto a coach to go to the station.
  16. I hadn't spoken a word and no one had spoken to me.

Визит в Англию

  1. Пьер встретил своего английского приятеля Тони, и они вместе пьют пиво на Елисейских полях.
  2. Да, слышал, что ты недавно был в Англии. Расскажи мне о своей поездке.
  3. Так как у меня был долгий уикэнд, я решил им воспользоваться.
  4. Я собирался поплыть [путешествовать] кораблём, но потом прочитал объявление о судне на воздушной подушке.
  5. Никогда прежде не пользовался им (таким транспортом), поэтому подумал, что это может быть приключением.
  6. Я поехал поездом в Булонь. В порту купил не облагаемые таможенной пошлиной сигареты.
  7. Потом приплыл корабля на воздушной подушке. Он произвёл сильное впечатление. Как огромное морское чудовище.
  8. Он не только перевозит пассажиров, но и автомобили, автобусы и даже грузовики.
  9. В конце концов, когда все были на борту, корабль [эта вещь] поднялся на воздушной подушке и двинулся.
  10. Ничего нельзя было увидеть сквозь окна, потому что очень (сильно) брызгало.
  11. Это было фантастически! Всего лишь через полчаса мы были в Дувре.
  12. Мои первые впечатления не были чудесными. Шёл дождь.
  13. Как только я сошёл с корабля на воздушной подушке и направился к таможне, я вдруг уяснил (для себя), что нахожусь в чужой стране.
  14. Всё было по-английски, и тут я стал поддаваться панике.
  15. Я прошёл по зелёному коридору ["ничего не декларируется"] и сел в автобус.
  16. Я не сказал никому ни слова, и никто ничего не сказал мне.

Объяснения

(1) - To take advantage of - воспользоваться чем-то, использовать что/кого-либо; advantage - преимущество, польза; disadvantage - недостаток; неудобство, вред.

(2) - I'd - является сокращением от I had и I would. Только из общего содержания предложения догадываемся, что это сокращение от I had. Равным образом he's = he is, he has; they're = they are, they were.

(3) - Not only ... but also - не только ..., но и. It carriers not only passengers but also lorries - Он перевозит не только пассажиров, но и грузовики.

(4) - Lane - дорожка, дорога, аллея, полоса движения, закоулок.

Hundred and thirty-fifth (135th) Lesson

Arrival in London

  1. On the train, I managed (1) to relax a little and look at the countryside.
  2. It's true (2) what they say (3), England is beautiful and green, even in the rain.
  3. I started reading my guidebook and looking for addresses of hotels and "Bed and Breakfasts".
  4. The door of my compartment suddenly opened and a man in uniform said: "Tickets, please".
  5. The first words someone had spoken to me, and I had understood them!
  6. I took my courage in both hands (4) and asked: "What time do we arrive in London?".
  7. We'll be at Charing Cross in about an hour, sir! - I still understood.
  8. I was now very excited. I had found the address of a cheap hotel
  9. and I couldn't wait to arrive.
  10. Charing Cross is like any big railway station, big, noisy and crowded.
  11. Outside, I found a taxi, sorry, a "cab" (5) and gave the driver the address.
  12. Driving in London was heaven compared to Paris.
  13. Everyone was much more polite and calm, but they were driving on the wrong side of the road!
  14. The hotel I had chosen was in Kensington, so I saw quite a lot of London from the cab.
  15. At last, we arrived at the hotel. I paid the driver and gave him a tip.

Прибытие в Лондон

  1. В проезде мне удалось немного расслабиться и посмотреть на пейзаж.
  2. Это правда, когда говорят, что Англия красивая и зелёная, даже под дождём.
  3. Я начал читать мой путеводитель, искал адреса гостиниц и "ночлег с завтраком".
  4. Двери моего купе внезапно открылись, и мужчина в форме сказал: "Билеты, пожалуйста".
  5. Первые слова, которые мне кто-то сказал и которые я понял.
  6. Я набрался храбрости с спросил: "В котором часу мы прибываем в Лондон?".
  7. Будем на Чэринг Кросс примерно через час, сэр. - я опять понял.
  8. Я был очень взволнован. Нашёл адрес дешёвой гостиницы
  9. и не мог дождаться прибытия.
  10. Чэринг Кросс была [есть], как любая другая железнодорожная станция, большой, шумной и многолюдной.
  11. Снаружи я нашёл такси, извините, "кэб" и дал водителю адрес.
  12. Езда по Лондону была раем по сравнению с Парижем.
  13. Все [каждый] были более вежливы и спокойны, но ехали по неправильной стороне.
  14. Гостиница, которую я выбрал, была в Кенсингтоне, поэтому я увидел довольно много из такси [кэба].
  15. Наконец, мы приехали в гостиницу, я заплатил водителю и дал ему чаевые.

Объяснения

(1) - To manage - справиться, удаваться, дать совет, направить, руководить. He managed to improve his English in only three months. - Ему удалось поправить свой английский всего лишь за три месяца. I could manage another piece. - Я бы съел ещё кусочек.

(2) - True - настоящий; truth - правда. Tell me the truth - скажи мне правду; a truthful person - правдивая личность.

(3) - They say - они говорят - можно также перевести в безличной форме, если не совсем известно, о ком идёт речь.

(4) - To take one's courage in both hands - набраться храбрости, осмелиться.

(5) - В Лондоне чёрные такси называют "кэбами".

Hundred and thirty-sixth (136th) Lesson

Conversions

  1. The hotel was fine: small but comfortable and only thirty-five pounds a night (1) with breakfast.
  2. I checked in, put my case in my room and set out to discover London.
  3. Tony interrupted: "You were lucky, you know. Thirty-five pounds a night is very cheap."
  4. You could have paid up to sixty pounds - and for a small room, too.
  5. I know, said Pierre, but London is cheaper than Paris,
  6. except the tube: that's much dearer, and far less modern than our Metro.
  7. I decided straight away to walk everywhere (2). I even bought a pair of shoes.
  8. That was a bit of a problem. The salesman asked: "What size do you take?"
  9. I had no idea. Fortunately he had a conversion table.
  10. You take a size forty-two! that makes you nine and a half.
  11. We have a nice pair in the sales (3): only fifty pounds reduced from on hundred pounds.
  12. I got a bargain. I put my old shoes in a bag and walked out in my new ones.
  13. I had no idea London was so large. It took me an hour to walk to Trafalgar Square.
  14. I wanted to look at the paintings in the National Gallery.
  15. I had another nice surprise: it was free.

Пересчёты

  1. Гостиница была прекрасной; небольшая, но удобная и только за тридцать пять фунтов за ночь с завтраком.
  2. Я зарегистрировался, принёс чемодан в комнату и отправился открывать для себя Лондон.
  3. Тони прервал: "Знаешь, тебе повезло. Тридцать пять фунтов за ночь - это очень дёшево."
  4. Ты мог бы заплатить до шестидесяти фунтов - и тоже за маленькую комнату.
  5. Знаю - сказал Пьер, - но Лондон дешевле Парижа.
  6. За исключением метро, которое значительно дороже и куда менее современно, чем наше метро.
  7. Я решил сразу же всюду ходить. Даже купил себе пару ботинок.
  8. Это обернулось [было] проблемой. Продавец спросил меня: "Какой размер Вы носите?"
  9. Я не имел понятия. К счастью, у него была таблица пересчёта.
  10. Вы носите сорок второй размер, что даёт девять с половиной.
  11. У нас есть прелестная пара (обуви) на распродаже: только пятьдесят фунтов - (цена) снижено со ста.
  12. Я воспользовался случаем. Положил свои старые ботинки в сумку и вышел в новых.
  13. Я не имел понятия, что Лондон такой большой. Дорога до Трафальгарской площади заняла у меня час.
  14. Я хотел посмотреть картины в Национальной галерее.
  15. И снова был приятно удивлён: это было бесплатно.

Объяснения

(1) - По-английски говорим thirty-five pounds a night, а по русски тридцать пять фунтов за сутки.

(2) - Everywhere - везде; nowhere - нигде.

(3) - Sale - распродажа; sales - распродажи. To sell, sold, sold - продавать. To be sold out - продано.

Hundred and thirty-seventh (137th) Lesson

  1. After an hour's walking and an hour's culture, I felt hungry.
  2. I looked in vain for an English restaurant but there wasn't one in sight (1).
  3. I could have eaten pizza, crepes, hamburgers, but no English food.
  4. So I went into a pub and had a pint of beer and s sandwich.
  5. Then I continued my explorations. One thing struck me:
  6. The theatres and cinemas were all cheaper than at home.
  7. A good seat in a theatre was about ten pounds.
  8. I made up my mind to go and see a play before leaving.
  9. My first day was exhausting (2). I saw so much that I can't remember everything.
  10. I noticed how the Londoners I saw seemed calmer, even at five o'clock during the rush hour.
  11. Another thing that impressed me was the number of parks:
  12. St James, Hyde Park, Green Park - and you were allowed to walk on the grass (3).
  13. I went to Speaker's Corner and listened to somebody talking about immigration.
  14. He said the country was full of foreigners, so I went away quietly.
  1. После часа ходьбы и часа культуры я проголодался.
  2. Я напрасно искал английский ресторан, но поблизости не было ни одного.
  3. Я мог съесть пиццу, блины, гамбургер, но не английскую еду.
  4. Поэтому я пошёл в паб, выпил пинту пива и съел сендвич.
  5. Потом я продолжал свои открытия. Одна вещь меня потрясла.
  6. Все театры и кино были дешевле, чем дома.
  7. Хорошее место в театре стоило около десяти фунтов.
  8. Я решил пойти и посмотреть пьесу перед отъездом.
  9. Мой первый день был утомительным. I saw so much that I can't remember everything.
  10. Я обратил внимание, что жители Лондона, которых я видел, казались более спокойными, даже в пять часов в час пик.
  11. Другой вещью, которая меня поразила, было количество парков.
  12. Сент-Джеймсский парк, Гайд-парк, Грин-парк - и было возможно ходить по траве.
  13. Я пошёл в "Уголок ораторов" и слушал, как кто-то произносил речь об иммиграции.
  14. Он сказал, что в стране полно иностранцев, поэтому я тихо ушёл.

Объяснения

(1) - To be in sight - быть близко, около чего-нибудь, близким, недалёким, в поле зрения. Sight - зрение.

(2) - Exhausting - мучительный, утомительный, изматывающий; exhausted - истощённый, утомительный, измученный, выбивающийся из сил. To exhaust - вытаскивать, выкачивать, высасывать. An exhaust pipe - выхлопная труба.

(3) - трава; lawn - газон.

Hundred and thirty-eighth (138th) Lesson

  1. I had changed my money in England and had got a good rate (1) for my francs.
  2. I did some shopping and bought all the traditional things that tourists buy:
  3. Shetland pullovers, a tweed jacket. I was even going to buy a dinner jacket,
  4. but it would have been a little too extravagant.
  5. The night before I left, I went to see a musical.
  6. As you know, we don't have many in Paris, so I was looking forward to it very much.
  7. I thoroughly enjoyed it. The acting, the singing and the costumes were all so professional!
  8. Leaving the theater was like coming out into another world.
  9. I had a late supper, this time in an excellent Chinese restaurant.
  10. The next day, I packed my bags and my souvenirs,
  11. said goodbye to everybody and strolled to the station.
  12. The journey back was less pleasant.
  13. and the Channel was very rough (2) that day.
  14. If you are in a boat on a rough sea, you roll;
  15. but in a hovercraft you go up and down as (3) in a lift.
  16. Several people were sick, so I had a large brandy to strengthen myself.
  1. Я поменял деньги в Англии и получил хорошую цену за мои франки.
  2. Я сделал покупки и купил все традиционные вещи, которые покупают туристы.
  3. Шетландские свитера, твидовый пиджак. Собирался даже купить смокинг,
  4. но это было бы слишком экстравагантно [немного расточительно].
  5. Вечером перед отъездом пошёл посмотреть мюзикл.
  6. Как знаешь, у нас в Париже (мюзиклов) немного, поэтому ждал этого с большим нетерпением.
  7. Я целиком был доволен им. Игра актёров, пение, костюмы был такие профессиональные!
  8. Покидание театра было похоже на (попадание) в другой мир.
  9. Я съел поздний ужин, на этот раз в превосходном китайском ресторане.
  10. Не следующий день я собрал свои сумки и [свои] сувениры,
  11. сказал всем "До свиданья" и поехал на вокзал.
  12. Обратная дорога была менее приятной. Я был несчастлив, (поскольку) выезжал,
  13. и канал (воды канала) в этот день был неспокойным.
  14. Если ты находишься на (обычном) корабле на неспокойном море ,тебя укачивает,
  15. а на корабле на воздушной подушке летаешь вверх и вниз, как в лифте.
  16. Многие люди были больны, поэтому я выпил (большую порцию) бренди, чтобы подбодриться.

Объяснения

(1) - Rate - ставка, цена, курс (валюты). The rate of exchange - обменный курс.

(2) - Rough - неровный, шершавый, неотделанный, необработанный. A rough copy - черновик.

(3) - Сравнивая действия, используем слово as - как. He changes cars as I change my socks - Он меняет машины (так часто), как я меняю носки. Сравнивая вещи, используем слово like - как. This meat is like rubber - Это мясо как резина.

Hundred and thirty-ninth (139th) Lesson

Mothers

  1. My son Thomas is doing very well (1) on the stage.
  2. He writes and says that every night he plays a villager, a gypsy and two soldiers,
  3. whereas the star of the play - a Mr Hamlet - only plays one part.

  4. A young man was sitting in the lounge of a large hotel sipping (2) a glass of punch.
  5. A little girl came up to him and said: "What's your name"
  6. The young man told her his name.
  7. "Are you married?" - she asked. "No", said the man.
  8. The little girl was quiet for a moment, then she turned to a woman standing nearby (3) and shouted:
  9. What else did you tell me to ask him, Mummy?

  10. Young Jimmy was greedily eating a bar of chocolate.
  11. His father said angrily: "I've told you not to eat between meals. Did you ask Mum if you could have that chocolate?"
  12. "Yes", said Jimmy. - "Come on (4), I want the truth."
  13. A pause. - Yes, I did, and she said "No".

  14. The man who is tired of London is tired of life. Dr Johnson (5)

Мамы

  1. Мой сын Томас делает большие успехи на сцене.
  2. Он пишет и говорит, что каждый вечер [ночь] играет деревенского жителя, цыгана и двух солдат,
  3. в то время, как звезда представления - какой-то мистер Гамлет - играет только одну роль.

  4. Молодой человек сидел в вестибюле [холле] большой гостиницы, попивая маленькими глотками пунш из стакана [стакан пунша].
  5. К нему подошла маленькая девочка и спросила: "Как Вас зовут?"
  6. Молодой человек назвал ей своё имя.
  7. "Вы женаты?" - спрасила она. "Нет" - ответил мужчина.
  8. Маленькая девочка замолчала [была тихой] на некоторое время, потом повернулась к стоящей поблизости женщине и крикнула:
  9. О чём ты ещё говорила мне, чтобы я его спросила, мамочка?

  10. Маленький Джимми лакомился плиткой шоколада.
  11. Его отец сказал ему сердито: "Я говорил тебе, чтобы ты не ел между едой. Ты спрашивал у мамы, можно ли тебе съесть этот шоколад?"
  12. "Да" - ответил Джимми. "Ну, я хочу [знать] правду."
  13. Тишина. - Да, я спрашивал и она сказала "Нет".

  14. Человек, который устал от Лондона, устал от жизни. Доктор Джонсон.

Объяснения

(1) - To do well - хорошо/прекрасно справляться с чем-нибудь, процветать, преуспевать, иметь/делать успех. Противоположное значение имеет to do badly.

(2) - To sip - пить маленькими глотками; sip - маленький глоток.

(3) - Nearby - поблизости, неподалёку.

(4) - Come on - пошли, хоть, ну, попробуй, постарайся, ну дальше.

(5) - Dr Samuel Johnson - (1709-1784) автор изветсного Dictionary of English Language (1755) - нормативного словаря произношения, правописания и значений в английском языке.

Hundred and fortieth (140th) Lesson

Revisions and Notes

Повторение и объяснения

Вот и подошли Вы к последнему уроку с повторением. Поздравляем! Не правда ли, многому научились? Возвратитесь ещё раз к объяснениям из уроков 134-139 и удостоверьтесь, что всё понимаете.

  1. Вспомните формулы сравнения с помощью as и like. London, like Paris, is a capital - Лондон, как и Париж, является столицей. His house is like a palace - Его дом, как дворец. Mary, like Jane, likes sweets - Мэри, и как и Джейн, любит сладости. В приведённых выше предложениях сравниваем две вещи или двух людей. При этом используем слово like. Сравнивая два действия, обращаемся к слову as: They dress as they did two hundred years ago - Они одеваются, как одевались двести лет назад. Следует помнить также об оборотах as ... as; not so (as) ... as. She's as big as her mother - Она такая же большая, как её мать. They are not as (so) important as us - Они не так важны, как мы.
  2. Вспомним предложения: I can do it - Я могу это сделать. I could do it - Я мог бы это сделать (и это ещё возможно реализовать). I could have done it - Я мог бы это сделать (но это уже невозможно). Последнее предложение касается наших размышлений о прошлом.
  3. Вспомним также вопросы с предлогом в конце предложения. What are you looking at? - На что ты смотришь? Who did you buy it from? - У кого ты это купил? What did he come for? - Зачем он пришёл? What should I do it with? - Чем (Каким образом) я должна это сделать?
  4. Помните ли Вы значение этих предложений? Проверьте, сравнивая с переводом (см. пункт 8).
    1. I am looking forward to seeing you.
    2. We thoroughly enjoyed ourselves.
    3. We took advantage of the long weekend.
    4. Please make up your mind quickly.
    5. He glanced over his shoulder.
    6. You'll have to make do with tea.
  5. Запомните слова: patient - пациент; a sick person - больной человек. The sick - больной, deaf - глухой, dumb - немой, blind - слепой; lame - хромой; cripple - калека.
  6. Эти слова всегда стоят в единственном числе: hair - волосы; news - новости; information - информация; furniture - мебель. А эти же - во множественном: trousers - брюки; pyjamas - пижама; the cattle - скот.
  7. Слова if, whether значат "если", но whether предполагает выбор. If he comes, tell him to meet me at ten - Если он придёт, скажи ему, чтобы встретился со мной в десять. I don't know whether he will come - Не знаю, придёт ли он (или придёт, или не придёт).
  8. Перевод предложений из пункта 4:
    1. Жду с нетерпением (возможности) тебя увидеть.
    2. Нам вполне понравилось.
    3. Мы воспользовались долгим уикэндом.
    4. Пожалуйста, сделай свой выбор быстро.
    5. Он посмотрел через плечо.
    6. Ты должен довольствоваться чаем.
  9. Предложения, которые стоит запомнить:
    1. Tell me about your trip.
    2. It carries not only passengers, but also cars and lorries.
    3. I managed to relax.
    4. I can't wait to arrive.
    5. England is beautiful, even in the rain.
    6. Driving in Paris is a bit dangerous.
    7. We gave the driver a tip.
    8. You can pay up to ten pounds a night.
    9. They walked everywhere.
    10. What size do you take?
    11. It took me an hour on foot.
    12. Did you listen to that man talking about politics?
    13. It would have been a little too extravagant.
    14. There was a tall woman standing nearby.
    1. Расскажи мне о своём путешествии.
    2. (Это) перевозит не только пассажиров, но также автомобили и грузовики.
    3. Мне удалось расслабиться.
    4. Я не могу дождаться приезда.
    5. Англия прекрасна, даже в дождь.
    6. Езда на машине в Париже немного небезопасна.
    7. Мы дали водителю чаевые.
    8. Ты можешь заплатить до десяти фунтов за ночь.
    9. Они везде ходили.
    10. Какой у тебя размер?
    11. Дорога (пешком) заняла у меня час.
    12. Ты слышал того мужчину, говорящего о политике?
    13. Это было бы немного расточительным (слишком экстравагантным).
    14. Поблизости стояла высокая женщина.

Hundred and forty-first (141st) Lesson

Do you remember?

  1. Ask him if you can borrow the lawnmower. - I did, and he said no.
  2. He told me that he needed it today. What could I say?
  3. You could have said that the grass needed cutting (1). Well, never mind.

  4. I was struck by the calm of the Londoners I met.
  5. Nelson's Column is very impressive. The bronze lions at the foot are made from French cannons.
  6. I like paintings, and the paintings (2) in the National Gallery were marvellous.
  7. I hardly (3) spoke any English. Would you believe it? Everyone I met was French.
  8. He said he couldn't wait. He had an urgent appointment and had to leave.
  9. She must have left, because her car isn't in the garage.
  10. If we had thought or it earlier, you could have come with us.
  11. He might have come while I was out, but he would have left a message.
  12. I was able to understand everything they said, despite the fact that most of them had heavy accents.
  13. You bought so many souvenirs. You must have spent a fortune!
  14. She made up her mind to study medicine, despite her father's advice.
  15. Tell him to come straight away. We're late already and I don't want to miss the beginning.

Ты помнишь?

  1. Спроси его, можешь ли ты одолжить у него косилку? - Спросил и он сказал нет.
  2. Он сказал, что она ему нужна сегодня. Что я мог сказать?
  3. Ты мог сказать, что нужно подстричь траву. Но неважно.

  4. Я был поражён спокойствием жителей Лондона, которых встретил.
  5. Колонна Нельсона производит впечатление. Бронзовые львы у подножия сделаны из французских пушек.
  6. Я люблю картины, а картины в Национальной Галерее были изумительны.
  7. Я почти совсем не говорил по-английски. Ты бы поверил? Все [каждый], кого я встречал, были французами.
  8. Он сказал, что не может ждать. У него как раз была встреча, и он должен был уйти.
  9. Она наверняка должна была выйти, потому что её машины нет в гараже.
  10. Если бы мы подумали об этом раньше, ты мог бы поехать с нами.
  11. Он мог прийти, когда меня не было, но оставил бы записку [сообщение].
  12. Я мог понять всё, что они говорили, невзирая на то, что большинство из них говорили с сильным акцентом.
  13. Ты купил так много сувениров. Наверное ты потратил целое состояние.
  14. Она решила учиться медицине, невзирая на совет отца.
  15. Скажи ему, чтобы пришёл немедленно. Мы уже опаздываем, а я не хочу пропустить начало.

Объяснения

(1) - Запомните эти выражения: the grass needs cutting - нужно подстричь траву; this house needs repairing - этот дом надо отремонтировать; your hair wants cutting - твои волосы нуждаются в стрижке.

(2) - Присмотримся к использованию артиклей в этом предложении. I like paintings - я люблю картины - неизвестно, какие именно, поэтому без артикля the. A, an используется с существительными единственного числа. The paintings in the National Gallery - картины в Национальной Галерее. Здесь картины являются определёнными - те, что имеются в Галерее, и в связи с этим используется артикль the.

(3) - Hardly - еле-еле, едва, почти; hard - тяжёлый/ая. We hardly saw him. - Мы его почти не видели.

Hundred and forty-second (142nd) Lesson

English or American?

  1. It was either Oscar Wilde or George Bernard Shaw who said that England and America are divided by the same language.
  2. Whoever it was ought to have said: "American and English are two similar languages."
  3. An Englishman can feel more disorientated in the United States than a Frenchman or a German.
  4. For example, he will be told he is walking on a "sidewalk" instead of a pavement.
  5. To go up to the third floor of his hotel, he takes the "elevator" and not the lift.
  6. If he wishes (1) to travel around New York he must take the "subway" and not the underground,
  7. (whereas in London, the subway is a passage under a busy street).
  8. He must never ask for the toilet, but always the "bathroom" or the "restroom".
  9. In some public places he might even hear it called the "comfort station"!
  10. To wash his hands he "opens a faucet" instead of turning on a tap.
  11. Thanks to the television, however, many English people, and especially teenagers (2), are familiar (3) with these words.
  12. Spelling (4), too, is different, thanks to a New York teachre called Noah Webster.
  13. In eighteen twenty-eight (1828) he published his "American Dictionary of the English Language".
  14. Not all his reforms (5) were adopted, but certain spellings were accepted and exist today.
  15. English words that end in "-our" (e.g. neighbour, favour, honour) are written without the "u" in American,
  16. and words that end in "-re" (theatre, centre) are written as they are pronounced (i.e. theater, center) in American.

Английский и американский

  1. [Это был] или Оскар Уайльд или Джордж Бернард Шоу [который] сказал, что Англия и Америка поделены одним и тем же языком.
  2. Кто бы то ни был, должен был сказать: "американский и английский - это два похожих языка".
  3. Англичанин может себя чувствовать более дезориентированным в Соединённых Штатах, чем француз или немец.
  4. Например, ему скажут, что он идёт по "sidewalk", а не "pavement" - тротуар.
  5. чтобы попасть на третий этаж гостиницы, он должен использовать "elevator", а не "lift" - лифт.
  6. Если желает поездить по Нью-Йорку, должен [взять] "subway", а не "underground" - метро
  7. (в то время как в Англии "subway" - это подземный переход под оживлённой улицей).
  8. Ему никогда не следует спрашивать, (где) "toilet", а (говорить) "bathroom" или "restroom" - туалет.
  9. В некоторых публичных местах он может даже услышать, что они называются "comfort station"!
  10. Чтобы помыть свои руки, он "opens a faucet" - открывает кран - вместо "turning on a tap".
  11. Благодаря телевидению, однако, многие англичане, а особенно подростки, знают эти слова.
  12. Также и орфография является иной, благодаря учителю из Нью-Йорка, которого звали Ной Вэбстэр.
  13. В тысяча восемьсот двадцать восьмом году он опубликовал свой "Американский словарь английского языка".
  14. Не все его изменения были приняты, но некоторые написания, признаны и существуют до сегодняшнего дня.
  15. Английские слова, которые оканчиваются на "-our" (например, neighbour - сосед; favour - благосклонность, расположение; honour - честь), в американском пишутся без "u",
  16. а слова, которые заканчиваются на "-re" (theatre - театр, centre - центр) пишутся так, как произносятся (например: theater, center) в американском.

Объяснения

(1) - To wish - желать (себе), страстно хотеть. If you wish to leave, please tell me - Если хочешь уйти, пожалуйста, скажи мне. Wish - пожелание.

(2) - Teenager - подросток - юноша или девушка в возрасте от 13 до 19 (включительно), поскольку именно эти числительные заканчиваются на teen (thirteen, fourteen и т.д.).

(3) - To be familiar with - быть знакомым с чем-то, знать что-либо; familiar - близкий, интимный; хорошо знающий, осведомлённый; фамильярный.

(4) - Spelling - орфография.

(5) - Reform - реформа, изменение.

Hundred and forty-third (143rd) Lesson

  1. When Pierre was in London he had with him a list of useful expressions. Let's have a look at them:
  2. I beg your pardon - I'm sorry - Please excuse me.
  3. I wonder (1) if you could help me? - Could you tell me ...? - Would you repeat that, please?
  4. Thank you, I'm very grateful - That is very kind of you.
  5. Would you mind ...? - It this seat taken? - May I sit down?
  6. It doesn't matter - It's not important - I don't mind - Of course - Of course not.
  7. I'm delighted to meet you - Give my regards (2) to your wife.
  8. What a pity - I'm afraid I won't be able to come - I'd love to.
  9. Did you have a good trip? - How was the crossing (3)? - How was the weather?
  10. Could you tell me the way to ...? Is there a bank near here? Where?
  11. Could you tell me the time, please? It's rather late - I seem to be early.
  12. Where do you come from (4)? I'm from Lyon - We've just arrived.
  13. Do you know a good restaurant? - There might be one in Oxford Street.
  14. I'm afraid I can't help you, I'm a foreigner - I don't know London.
  1. Когда Пьер был в Лондоне, он имел при себе список полезных выражений. Рассмотрим некоторые из них:
  2. Прошу меня извинить - простите - извините, пожалуйста.
  3. Я хотел бы знать, сможете ли Вы мне помочь? Не могли бы Вы мне сказать ...?
  4. Спасибо, я премного благодарен. - Это очень мило с Вашей стороны.
  5. Вы разрешите ...? Это место занято? - Можно мне сесть?
  6. Это не имеет значения. - Это неважно. - Конечно. - Конечно, нет.
  7. Я в восторге, что тебя встретил. - Передай привет от меня своей жене.
  8. Как жаль! Боюсь, что не смогу прийти. - Я бы хотел.
  9. У Вас было хорошее путешествие? Каким было путешествие на корабле? - Какая была погода?
  10. Не могли бы Вы подсказать мне, как пройти [дорогу] к ...? Есть ли тут поблизости банк? Где?
  11. Вы не могли бы, пожалуйста, сказать мне, который час? - Сейчас, наверное, поздно. - Мне кажется, что я раньше (времени).
  12. Вы откуда? - Я из Лиона. - Мы только что приехали.
  13. Вы знаете (где-нибудь, какой-нибудь) хороший ресторан? Может быть, какой-нибудь на Оксфорд стрит.
  14. Боюсь, что не могу Вам помочь, я не знаю Лондона.

Hundred and forty-fourth (144th) Lesson

    In a bank

  1. I'd like to change some money. What is the rate today?
  2. Twenty pounds in five-pound notes and ten in one-pound notes (1).
  3. Do you have any change? May I use my chequebook?
  4. In a post-office

  5. I'd like to send a telegram. How much per word?
  6. I need some stamps. How much is it to send a postcard to France?
  7. I'd like to cash (2) this money order.
  8. At the hotel

  9. I'd like a single room please. You only have a double left (3)?
  10. Does the room have a shower and a toilet?
  11. If anyone calls while I'm out, could you take a message (4)?
  12. Please prepare my bill, I'm leaving in the morning.
  13. Shopping

  14. I'm afraid I don't know my size. Do you have anything smaller?
  15. May I try it on (5)? It doesn't fit very well. It doesn't suit me.
  16. I'll think it over. It's a little too expensive. I'll come back later.

    В банке

  1. Я хотел бы поменять немного денег. Какой сегодня курс?
  2. Двадцать фунтов в пятифунтовых купюрах и десять в купюрах по одному фунту.
  3. У Вас есть какие-то мелкие (деньги)? Могу ли я использовать мою чековую книжку?
  4. На почте

  5. Я хотел бы выслать телеграмму. Сколько стоит слово?
  6. Мне нужно несколько марок. Сколько стоит послать открытку во Францию?
  7. Я хотел бы реализовать денежный почтовый перевод (получить за него наличные).
  8. В гостинице

  9. Я хотела бы одноместную комнату. Есть только двухместная комната?
  10. А в комнате есть душ и туалет?
  11. Если кто-нибудь позвонит, когда меня нет, не могли бы Вы принять информацию?
  12. Пожалуйста, приготовьте мой счёт. Я выезжаю утром.
  13. Покупки

  14. Я боюсь, что не знаю своего размера. Нет ли у Вас чего-нибудь поменьше?
  15. Могу ли я это померить? Не очень хорошо лежит. Мне не идёт.
  16. Я подумаю. Это немного дороговато. Я вернусь позже.

Объяснения

(1) - Обратите внимание на написание: five-pound note - пятифунтовая купюра, fifty-pence piece - пять пенсов, a four-star hotel - четырёхзвёздочная гостиница.

(2) - Cash - наличные; to cash - получить наличными: cashier - кассир; cash-desk - касса.

(3) - Запомните эти предложения: You only have a double left - Осталась только двухместная комната. I've only got two cigarettes left - У меня осталось только две сигареты. How many do you have left? - Сколько у тебя осталось?

(4) - To take a message - принять информацию, известие; to leave a message - оставить информацию, известие.

(5) - To try on - мерить.

Hundred and forty-fifth (145th) Lesson

Signs and notices

  1. Way in (Entrance) - Way out (Exit) - No admittance - Private - Admission free - Enquiries.
  2. No smoking - Spitting prohibited (1) - Do not lean out of the window.
  3. Public conveniences - Gents - Ladies - House full.
  4. The Management is not responsible for loss or damage to guests' property.
  5. Early Closing Day (2) - Closed for lunch - Closed for repairs.
  6. One-way street - Keep left - Cul-de-sac - No U turns.
  7. Sometimes, notices are a waste of time. This was George Bernard Shaw's opinion,
  8. when he saw a fishmonger, outside his shop, trying to put up a notice.
  9. On the board was written: FRESH FISH SOLD HERE. "Where can I put it? There's no room (3).
  10. My good man, your sign is useless, said Shaw. - Why? enquired the other.
  11. FRESH: Would you sell stale fish? Shaw deleted the word with a piece of chalk.
  12. FISH: one can see - and smell - perfectly well that you do not sell tablecloths. The second word was crossed out.
  13. SOLD: Since when has a fishmonger given away his merchandise?
  14. And this last word is ridiculous, he said, putting a line through the word HERE.
  15. It is evident that you do not sell your fish elsewhere. Good day, sir."

Знаки и объявления

  1. Вход - Выход - Посторонним вход воспрещён - Частная территория - Вход свободный - Информация.
  2. Не курить - Не плевать - Не высовываться из окна.
  3. Общественный туалет - Мужской - Женский - Мест нет.
  4. Руководство не несёт ответственности за пропажу или порчу имущества гостей.
  5. Сегодня закрываем раньше - Закрыто на время ланча - Закрыто на ремонт.
  6. Улица с односторонним движением - Движение по левой стороне - Тупик - Разворот запрещён.
  7. Иногда объявления - это потеря времени. Таково было мнение Джорджа Бернарда Шоу,
  8. когда он увидел продавца рыбы перед своим магазином, пытающегося повесить вывеску.
  9. На вывеске было написано: СВЕЖАЯ РЫБА ПРОДАЁТСЯ ЗДЕСЬ. - Где бы [я мог] это повесить? Нет места.
  10. Любезнейший [мой хороший человек], Ваша вывеска бесполезна, сказал Шоу. - Почему? - спросил его продавец.
  11. СВЕЖАЯ: Вы бы продавали несвежую рыбу? Шоу вычеркнул слово куском мела.
  12. РЫБА: отлично видно - и чувствуется по запаху, - что Вы не продаёте скатерти.
  13. ПРОДАЁТСЯ: С каких пор продавец рыбы раздаёт даром свой товар?
  14. А это последнее слово просто смешно [является смешным], сказал он, перечёркивая линией слово ЗДЕСЬ.
  15. Само собой разумеется, что Вы не продаёте свою рыбу в другом месте. Всего хорошего [хорошего дня], сэр.

Объяснения

(1) - To prohibit, to forbid, forbade, forbidden - запрещать. Betting forbidden - делать ставки запрещено.

(2) - В Англии в середине недели магазины закрываются раньше. Этот день называется Early Closing Day.

(3) - There's no room - мест нет. Make room, please - Подвиньтесь, пожалуйста.

Hundred and forty-sixth (146th) Lesson

Our last lesson

  1. You have reached the last lesson, but not the end!
  2. You can congratulate yourself because the bulk (1) of the work has been completed.
  3. From now on, it will be "plain sailing".
  4. Of course, you cannot expect to speak like an Englishman after only, a few months of part-time (2) study,
  5. but now you know something about the country and its customs.
  6. If you went to England now, you could get by fairly easily (3).
  7. But remember the motto of the "Methode Assimil": daily practice.
  8. So, do not let this book collect dust (4) at the back of a shelf:
  9. pick it up from time to time and read a paragraph or an anecdote.
  10. Repeat them out loud, then do the "second wave" lesson; learn the irregular verbs.
  11. In short, keep in touch (5)!
  12. By reading the newspapers, listening to records and the radio, by taking every opportunity to speak,
  13. and by not being afraid of making mistakes,
  14. you will feel the language and use it naturally.
  15. We hope you have enjoyed using this method, and that you will enjoy speaking English, "painlessly".

Наш последний урок

  1. Вот мы и дошли до последнего урока, но это (отнюдь) не конец!
  2. Можете себя поздравить, потому что основной объём работы закончен.
  3. Начиная с этого момента [от сегодня], это (учёба) будет "свободное плавание".
  4. Конечно, Вы не можете ожидать, что будете говорить, как англичанин после нескольких месяцев учёбы.
  5. но сейчас знаете кое-что о стране и её обычаях.
  6. Если бы сейчас Вы поехали в Англию, с лёгкостью бы справились (с этим заданием).
  7. Но помните девиз "Методики Assimil": ежедневные упражнения.
  8. Таким образом, не позволяйте, чтобы эта книга пылилась на задней полке:
  9. берите её (в руки) и время от времени перечитывайте (какой-либо) пункт (правил) или анекдот.
  10. Повторите их вслух, потом повторите урок, выучите неправильные глаголы.
  11. Одним словом, будьте в контакте!
  12. Посредством чтения газет, прослушивания пластинок и радио, использования каждой возможности для разговора
  13. без опасения далать ошибки
  14. Вы "прочувствуете" язык и будете его свободно использовать.
  15. Надеемся, что Вам понравилось обучение по этой методике, и что Вы также будете разговаривать по-английски с удовольствием и "без труда".

Объяснения

(1) - Bulk - масса, объём, подавляющее большинство. To sell in bulk - продавать оптом.

(2) - Вспомним full-time - полноценный, полный, целый и part-time - неполный, частичный. В переводе этого предложения слово part-time можно опустить.

(3) - You could get by fairly easily - здесь: с лёгкостью бы справились.

(4) - To collect dust - буквально: собирать пыль, в разговорной речи: пылиться.

(5) - To keep in touch - быть в контакте, поддерживать связь.

Free Web Hosting